- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从目的论分析商务口译中采取的不同翻译策略-英语口译专业论文
致 谢
该口译项目在事件过程中以及口译报告撰写过程中得到许多人的帮助,在此对 帮助过我的老师和同学表示感谢。
首先要感谢我的导师许德金老师和阎彬老师。从实践报告开题到撰写期间,许 德金老师在百忙之中仔细审读我的实践报告,给予了我很多修改意见。从开题报 告之时,阎彬老师便指出我分析中理论和实践结合不紧密的问题并及时提出改进 方向。对于两位导师的悉心指导,在此深表感谢。
其次我要感谢我的校外导师周欣老师。周欣老师工作之余还不忘和学生交流, 并多次为学生推荐实习工作。周欣老师关心培育学生,为人师表,学生感激不尽。
除了两位导师,我还要深深地感谢教过我、帮助过我的所有老师和同学。研究 生学习期间的老师,专业素养高,对学生细心指导,帮助我进一步磨练口译技巧、 提高口译水平。我还要感谢我本科时代的翻译启蒙老师林克难老师和郑培林老师。 没有这些园丁的辛勤栽培,就没有我今天的论文。
同时,在这次口译实践项目中,2013 年发展中国家商贸投资与风险管理研修 班的官员们也给我提供了很多帮助和鼓励。正是他们给予的中肯的建议和意见, 我才能顺利完成翻译工作。对他们的给予的支持、帮助和信任表示感谢。
最后,我还要感谢为我提供这次口译实践机会的欧阳立凡同学,感谢引荐我的 学长叶毅仁,感谢研修班带队老师、项目协调人申屠瑞敏女士,感谢我在研修班 的搭档姜祖政和敖蔚然,感谢她们帮我准备资料,在口译现场为我加油鼓气,感 谢口译班的同学,在与大家一起交流和成长的过程中,我受益匪浅。
王莹
2014 年 5 月
iii
概 要
功能主义目的论诞生于 20 世纪 70 年代的德国。自被提出以来,它的影响范围 逐步扩大,对世界的翻译理论产生了极大影响。目的论强调译文功能,扩大了翻 译研究的范围。自功能主义目的论被介绍到中国以来,中国翻译界对其进行了大 量的研究和应用,并取得了显著的成绩。目的论被应用与多种文体翻译中,其中 对口译的影响最大。
本报告基于商务外事培训中所举办的国际官员研修班的典礼致辞、商务会谈。 三篇致辞分别为开班典礼欢迎致辞、商务会谈公司介绍、结业典礼致谢辞,内容 涉及商务合作、外事交往。译文既需要商务英语的严谨,也需要有外交口译的正 式恰当。在实践中,目的论很好地指导了口译实践。笔者在口译时间的过程中, 遵循了其目的性原则、连贯性原则、忠实性原则,并且从实践中总结出:转换法、 增补法、重组法三个较为有效的翻译策略,有效地解决了翻译中出现的难题,圆 满达成了顺利交流的目的。该报告重点总结口译中需要用到三个原则的难点,通 过具体翻译实践,运用目的论加以分析,为更好地理解目的论进行了实践的铺垫, 为今后深入学习目的论打下了坚实的基础。
希望通过本次报告,探讨目的论在商务口译中的有效运用,对本次实践进行反 思,发现提出一些对口译理论学习和实践的建议,以便为口译学习者提供借鉴和 指导。
关键词:目的论,商务口译,翻译策略
ABSTRACT
Skopos theory of the functionalism was born in Germany in 1970s. Since then, its influence has been expanding, which has revolutionized the world’s translation theory. Skopos attaches importance to the functions of the target language, which enlarges the scope of translation studies. Since its introduction to China, Chinese scholars have devoted energy in studying and applying it, with a lot of achievement. The theory has been applied in many literary types, of which interpretation has been affected the most.
This report is based on ceremonial speeches and business discussion, which are from seminar in foreign affair training for international officials. The three interpretation materials are opening ceremony welcome speech, company introduction in business seminar
您可能关注的文档
- 二维拓扑绝缘体的能带调控-物理学专业论文.docx
- 二维振动辅助微细铣削机理及其实验研究-机械制造及其自动化专业论文.docx
- 二维振动屋盖的绕流特性数值模拟-结构工程专业论文.docx
- 二维排样系统的图形匹配、入排控制与碰靠算法研究-控制理论与控制工程专业论文.docx
- 二维散射问题的拟最优区域分解方法-计算数学专业论文.docx
- 二维数字图像相关方法中离面位移的影响与矫正-固体力学专业论文.docx
- 二维数控铣切复合加工轨迹规划与路径优化研究-机械工程专业论文.docx
- 二维方腔内非牛顿流体的格子Boltzmann模拟-计算数学专业论文.docx
- 二维时间分数阶反应子扩散方程的数值解法-计算数学专业论文.docx
- 二维无衍射光子晶格的制作与实验研究-光学专业论文.docx
- 从目标消费者的角度论汉语商标语的英译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论出发探讨外宣材料的本地化翻译——以中国共产党执政兴国图集为例-翻译学(笔译)专业论文.docx
- 从目的论析《麦田里的守望者》两个中译本-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论析广告汉译中的模糊语义-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论的视角研究情景喜剧《老友记》字幕的翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论的角度比较分析福尔摩斯探案全集的两个译本-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论看《京华烟云》文化内容的翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论看儿童文学的翻译--以《爱丽丝漫游奇境记》为例-外国语言学及应用语言学(英)专业论文.docx
- 从目的论看杨译版《红楼梦》中习语的翻译-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论看儿童文学翻译-以《爱丽丝漫游奇境记》的汉译本为例-英语语言文学(翻译)专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)