- 23
- 0
- 约4.07千字
- 约 9页
- 2018-11-24 发布于福建
- 举报
英语语法教学中汉语语法正迁移问题剖析
英语语法教学中汉语语法正迁移问题剖析
摘要:汉语与英语虽各自隶属于不同语系,然而两者在语法上存有诸多共通之处,这为汉语语法正迁移于英语语法教学创造了前提与条件。主要包括语法分析方法、词汇层面、分句层面、句子层面上的正迁移。对此,英语教师应善于借助汉语语法的正迁移功能,发挥英汉之间的语际共性,构筑英汉语法联想体系,从而提高英语语法教学效果。
关键词:汉语语法 英语语法 正迁移 目的语
引言
近几年来,随着认知心理学、认知语言学的迅猛发展,汉语对英语习得的影响也愈加受到各界的关注。其中,汉语对于英语的影响既有负面影响,也有正面促进作用。学界历来对汉语负迁移于英语的研究较多,而较少重视英语语法教学中的汉语语法正面效应。有鉴于此,本文拟将立足于汉语语法正迁移于英语语法的表现,挖掘如何合理促进汉语语法的正迁移功能,以最大限度提升英语语法的教学成效。
一、汉语正迁移的内涵
“迁移”本来属于心理学上的术语,意指一种学习策略对另一种学习带来的影响。之后,该理论被借用到语言习得的领域,也就是“语言的迁移”。[1]按其影响的正反面,分为“正迁移”与“负迁移”两种。“正迁移”指代一种学习策略对另一种的促进借鉴作用。而“负迁移”则意指两种学习之间产生了相互干扰影响。汉语与英语分别属于各异的语系,汉语隶属于汉藏语系,而英语则隶属于印欧语系,两者的渊源相差甚远,表面看起来,汉语学习对于英语学习更多的是阻碍效应,而甚少有正面的促进功能。事实上,汉语和英语两者之间其实也存在相同相似之处,因此,发挥好汉语语法对英语语法的正迁移功能将有助于促进英语语法教学效果。
二、英语语法中汉语语法正迁移的表现
汉语水平和英语水平之间存有相关联系,通过研究发现汉语语法扎实的学习者,其英语水平也较好,这正是汉语语法在英语语法学习中的正迁移影响。
(一)语法分析方法上的正迁移
汉语具有典型的分析性,对于汉语语法的分析主要有两种路径,其一是中心词分析法,也称为句子成分分析法,通过分析句子中各个成分扮演的功能作用及其表达的意思,将其分为主语、谓语、宾语、状语等。其二是层次分析法,即将汉语语法分为如字、词、词组、句子、复句等不同层次,再分别对各个层次开展解析。
就发展历程而言,英语历经从一门综合性的语言迈向分析性语言的过程。英语语法规则中大部分倾向于采取分析式,以形容词为例,其比较级形式多用以“er”为结尾,其最高级形式多以“est”为结尾,而一些多音词,则采取在前面加“more、most”的形式来分别构成其比较级、最高级形式,这与汉语语法愈加接近。此外,在语法分析上,英语语法也不约而同地采取和汉语语法相同的两种途径,分别是五分法与层次法。所谓五分法,即按照成句所起功能而分别分成主语、谓语、宾语、补语及状语,这种分法与汉语的分法一致。而层次法则是将语法分为词素、词、词组、分句与句子。在英语语法课堂教学中,通常在一开始,英语教师即会首先讲解英语的整个语法体系及具体的分析方法,以此有利于为学生构建起英语语法框架,为其日后学习奠基。而此时,学生往往是刚接触英语语法学习,一时难以完全接受与理解。而如若英语教师适时将其与汉语语法进行联系对比,分别指出两门语言语法分析上的异同,无疑助推学生轻松理解。这正是汉语语法分析方法对英语语法教学的正迁移表现之一。
(二)词层面上的正迁移
1.词的分类
汉语语法根据词在该句所起的具体作用而将其分为15类,如名词、形容词、动词、数词、量词、介词等等。而英语语法也是根据词语在该句所起的不同功能而将其划分为10类,其中也有名词、形容词、动词、数词、介词等。有鉴于此可得知,英语和汉语这两门语言在词语使用标准上无论是分类方法,还是词语的具体种类,都是极为相似的。英语教师在讲解英语语法时,若能适当将其与汉语语法互相对照解析,其教学效果定当是事半功倍。
2.词的作用
各异词类的词汇在英语、汉语这两门语言之中所起的功能也有诸多相同点。如名词、代词在这两门语言中都充当主语、定语、宾语,动词在这两者中也都充当谓语,形容词都可充当两者句法中的定语,副词则用作状语,而连词则都起着连接词、词组、句子的作用。这些词在用法上的相同点恰好为汉语语法正迁移于英语语法提供了前提与条件。
(三)分句层面上的正迁移
汉语中有单句和复句之分。所谓单句,意指句子包括主语与谓语这两部分来作为思想传达的基本表述单位,而复句则是指为符合表达需要,将两个以上(包括两个)的单句,按照某种逻辑体系,将其组合成一个新的复杂句子。英语中对于句子的称呼方法不同于汉语,但其所指一致。汉语中使用的单句,在英语中称其为分句,而汉语中使用的复句,在英语中则称之为句子。
1.分句成分
不论是汉语的单句,还是英语
原创力文档

文档评论(0)