《兰开斯特之王》完整中英文对照剧本.docxVIP

《兰开斯特之王》完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
十五世纪初 你要到哪去 朋友 Where go you, my friend? 你爬错方向了 Youre crawling in the wrong direction. 吹在你脸上的微风来自英格兰 That wind you feel is coming from England. 苏格兰在那个方向 Scotlands that way. 大人们 My lords. 真是抱歉 让你们久等了 Im most sorry for making you wait. 我知道你们经历了长途跋涉 I know youve traveled far and from great travail. 但我希望你们知道 I pray you will know that this time of civil unrest... 内乱让我 consumes me... 日夜不得安宁 day and night. 我明白 I understand... 与苏格兰叛军的战斗十分艰难 battle with the rebel Scots was hard fought. 是的 陛下 It was, my liege. 我们损失了约三百人 We lost some 300 men. -阿门 -阿门 - Amen. - Amen. 热刺 Good Hotspur... 你带头冲锋陷阵 you led the charge. 有抓到值得注意的俘虏吗 Were any prisoners of note taken? 很多 Many. -在运来的路上吗 -不 - Are they in train? - No. 这是为什么 And why is that? 为什么不将他们直接带到我面前 Why have they not been brought to me directly? 为什么您不愿付我的小舅子莫蒂默的赎金 Why will you not pay cousin Mortimers ransom? 你得大声一点 孩子 Youll need to speak up, my boy. 我是个老人 Im an old man. 我的耳朵 My ears... 不太好使了 are filled with hair. 我的小舅子莫蒂默被威尔士叛军俘虏了 Cousin Mortimer is held by the rebels of Wales. 为什么您拒绝付他的赎金 Why do you refuse to pay his ransom? 我拒绝付莫蒂默的赎金 I refuse to pay Mortimers ransom 是因为我拒绝相信他会成为阶下囚 because I refuse to believe him a prisoner. 我宁愿相信莫蒂默是个叛徒 I rather believe Mortimer a traitor. 他加入了威尔士叛军 He has joined the Welsh rebels. 他背叛了英格兰 现在是我的敌人 He has betrayed England and is now an enemy of mine, 也就是你的敌人 and, therefore, of yours. 你同意我的观点吗 小热刺 You agree with my précis, young Hotspur? -不 -孩子 - No. - My son... 我觉得这是你这个邪恶疯老头的胡言乱语 I believe yours to be the ramblings of a crazy old demon. 哈里 拜托 住嘴吧 Harry, please, stop this. 不 让他说 Oh, no, let him speak. -我想听他说 -陛下 - I wish to hear him. - My liege... 这个观点是你这个老家伙的胡言乱语 Yours are the ramblings of an old man 充满了对我小舅子的恶意和不信任 so saturated with malice and mistrust 你再也不像以前那么睿智 that he no longer knows up from down, 永远只被自己巨大的失败蒙蔽双眼 can no longer see beyond the walls of his own monstrous schloss. 我的家族对你忠心耿耿 My family have served you. 我们助你取得王位 为你奋勇作战 We aided you in your ascension, and still we fight

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档