网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

Transparent《透明家庭(2014)》第四季第二集完整中英文对照剧本.docxVIP

Transparent《透明家庭(2014)》第四季第二集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Morty? 莫特 Mort? 莫特 How about some sauerkraut and a Tab? 能给我拿些德国酸菜和无糖可乐来吗 I felt it kick! I felt it kick! 它踢我了 它踢我了 Yeah, you did. That was a big one. 是啊 它踢你了 这一脚力气真大 Oy, Morton! 莫顿 Mort. 莫特 Oy, okay, go... 好吧 你去... Will you go get me some sauerkraut, Sarey? 莎拉 你能帮我拿点酸菜来吗 Since your father doesnt care that hes got a pregnant wife. 因为你hearts;爸hearts;爸不在乎他有个怀孕的老婆 Getting your sauerkraut, Shell. 我这就给你拿酸菜 雪莉 Oh, Joshy, Sarey, 乔希 莎拉 tell this baby to get out of here. 叫小宝宝快点出来 Get out of here. Im gonna pop, you guys. 出来 我要跳出来了 Im gonna explode out of this body. 我要从这个身体里跳出来啦 Baby, hurry, come out. 宝宝 快快出来 So... 话说 we were wondering if youve read the latest New Yorker. 我们很好奇你看了最新一hearts;期hearts;的《纽约客》没有 No, Im really behind. 没 我落下了很多 Like this... far behind. Why? 落了茫茫远 怎么了 Well, our esteemed leader Leslie wrote a poem in it. 我们尊敬的领导莱斯莉的诗发表了 Oh, my God, thats amazing. 我的天 太厉害了 Shes been submitting for, like, 20 years. 她投稿都投了估计20年了 Your name is in the title. 标题里有你的名字 Really? 真的吗 Oh, my God. 天呐 My Ali, My Garcon. 《我的艾丽 我的侍者》 Garcon. 侍者 Garcon, you cried and I came running 侍者 你哭泣了 于是我奔向你 With my bad, old knees, 用我苍老残破的膝盖 Little white towel starched perfectly over my arm, 小小的白色毛巾 服帖地挂在我的臂上 Not knowing the mess that awaited me 不知前方等待我的是一团乱麻 You were a child without a booster chair, 你是个孩子 只不过不用儿童椅 wanting to play garcon... You were so cute, 想要扮演侍者... 你是如此可爱 When you asked, I said, Yes, maam, of course, 当你问起 我答是 小姐 当然 No problem, right away 没问题 马上好 I didnt know that you had the intellect 我不料你天资如此... of a commoner, the smarts of a wooden clog, ...平凡 愚蠢得如同一块木头 Eclipsed by your pedigree. 在你的家世之下黯然失色 You stupid girl... You fraud 你个蠢女孩 你个骗子 Your pussy ate the salad fork? 你的阴hearts;道hearts;吞食了沙拉叉子 What the fuck does that even mean? 那他妈是什么意思 Then the dessert fork, then the fork-fork. 然后是甜点叉 然后是普通的叉子 You gorged, then walked away, 你狼吞虎咽 飨足而去 farting flatware? 放出来的屁都是餐具 Oh, my God. 我的天啊 How you doing? Good. Come on in. 你还好吗 挺好的 进来吧 Thanks for answering my Insta

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档