- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
白先勇小说创作的三个阶段
一 与整个城市的快节奏相谐同
白贤永小说的现代特征可以分为三个阶段:1)模仿和实验阶段;2)熟练使用阶段;3)创造和比赛阶段。第一阶段的特征,笔者在分析他的早期作品时已经谈过,现在要谈的是二、三两个阶段。
所谓第二阶段,也就是写作《纽约客》中的《芝加哥之死》、《上摩天楼去》、《安乐乡的一日》、《谪仙记》等篇以及《香港——一九六〇》的一段时期,大约两年光景,可以看作白先勇创作由幼稚走向成熟的过渡期。而第三阶段,不言而喻,也就是写作《台北人》及其以后的创作时期。
同第一阶段一样,白先勇第二阶段的创作也是以现代特色为基调的。不同的是,已经蜕去了模仿的痕迹,现代手法的运用比较自然、比较熟练了。其中,现代特色表现得最浓郁的是《芝加哥之死》和《香港——一九六〇》。
《芝》写的是中国留美博士生吴汉魂的拼搏史,小说节奏是和这种拚搏相谐调的典型的美国快节奏。初到美国,吴没有奖学金,靠“打工”支持学业:“每天下午四时到七时,吴汉魂到街口一家叫王詹姆的中国洗衣店帮人送衣服,送一袋得两毛半,一天可得三块多。到了周末,吴汉魂就到城中南京饭店去洗碟子,一个钟点一块半,凑拢,勉强付清膳宿学杂。因为工作紧凑,对于时间利用,吴汉魂已训练到分厘不差,七时到七时半吃晚饭,吴汉魂便开始伏案自修,一点、两点、三点,一直念到深夜里去。”“平常太忙了,一钻回他这间地下室,就忙着烧饭、洗澡,然后塞起耳朵埋头读书,心里不停的盘算:八点到十点看六十页狄更斯,十点到十二点,五首雪莱,十二点到三点……。”这简直是在拼命!这种紧张、急促的快节奏,实在让人喘不过气来。而吴汉魂的这种生活节奏,又是和整个城市的快节奏相谐调的:
芝加哥从夏日的午睡,娇慵的甦醒过来。开始是一两下汽车喇叭,像声轻悄的喟汉,清亮而辽远,接着加入几声儿童崩脆的嘻笑,随后骤然间,各种噪音,从四面八方泉涌而出。声量愈来愈大,音乐愈来愈急,街上卡车像困兽怒吼。人潮声,一阵紧似一阵的翻涌,整座芝城,像首扭扭舞的爵士乐,野性奔放的颤抖起来。
而一到黄昏,这座“红尘万丈”的城市,又“以一种澎湃的韵律”高速运转起来,“街上华灯四起。人潮像打脱龙门的来亨鸡,四处飞散”。
对于芝加哥繁华都市来喜街的夜景,小说也有一笔生动的勾划:
吴汉魂觉得掉进了所罗门王的宝藏一般,红宝、绿玉、金钢石、猫眼,各色各样的霓虹灯,从街头照到街尾。成百家的酒吧、杂剧院、脱衣舞院,栉比林立,在街两旁排列下去。游客来往不绝的浮荡其间,强烈的绿灯,照得行人颜眉如画。许多浓妆艳抹的女人,在酒吧间穿梭似的进出着。
所有这一切,构成了整个《纽约客》小说系列的现代背景。它们本身算不得小说的现代特色,但它们却为小说的现代特色准备了必要的环境、气氛和条件。
吴汉魂是攻读英国文学的博士生,加上他置身于美国繁华的大都会,耳濡目染,多是英文,小说中也不时冒出一些英文字来。在母语作品中夹杂一些外语,这几乎是世界现代派作家的“通病”之一,中国三十年代的一些现代派作家即很突出,白先勇早期小说中也有所表现,《芝》和整个《纽约客》系列中也不例外。严格说来,这种中外夹杂破坏语言的纯洁和完美,并不值得提倡。但在白先勇一辈的青年作家中,这是一种时尚,倒也无可厚非。这种夹杂,倒是足以成了白先勇及另外一些现代派作家在语言运用上的特色之一。有时,恰如其分地用上一个外语词汇,正像恰如其分地用上一个古语或方言词汇一样,很足以增加作品的表现力和感情色彩,对于“懂行者”来说,是很惬意的。只是对于“外行”来说,就只能增加阅读障碍了。《芝》的外语词汇使用得并不多,而且也做到了恰到好处,说明作家还是颇有节制的。而且,有些外语词案并不出现在叙述语言中,而是出现在引文中。比如:
“Lucinda”,你真是个俏妞!”(Lucinda生育女神,接生婆——引注)
“去你的。少油腔滑调。”
说到引文,也多少表现了白先勇的现代色彩。比如,《芝》写到了著名的现代派大师之一艾略特的全集,引了他的代表作《荒原》的如下一段:
“四月是最残酷的季节,
使死寂的土原爆放出丁香,
参杂着记忆与欲念,
以春雨撩拨那萎顿的树根。
冬天替我们保温,
把大地盖上一层令人忘忧的白雪——”
之所以引这一段,看来有两个原因:一是主人公接到了舅父发来的“令堂仙逝,节哀自重”的电报,这对他是极其“残酷的”一击;一是“街上在溶雪”,正好是“四月”。主人公“低头默诵”这一段,就等于是给自己死去的母亲默哀了。而这段引文,由于本身就具有典型的现代特色,自然也就增添了小说的现代特色了。
《芝》现代特色之强烈、鲜明,主要原因当然不在以上引语与引文,而在于作品对主人公的种种心态及其变化过程做了十分细腻、逼真的刻画。其中,最具关键意义的是他的久遭压抑以致畸形了的性心理。
吴汉魂并非不懂爱情的甜蜜,赴美留学前他享受过恋爱,女友秦颖芬真心爱他。但是,出
原创力文档


文档评论(0)