074苏珊太太-简·奥斯丁-吕书英汉对照.pdfVIP

074苏珊太太-简·奥斯丁-吕书英汉对照.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《吕书英汉双语阅读理解》 I . Lady Susan Vernon to Mr . Vernon 我Susan Vernon 女士致Mr。弗农 Langford , Dec . 兰福德,12 月。 MY DEAR BROTHER , - - I can no longer refuse myself the pleasure of profiting by your 我亲爱的兄弟,--我再也不能拒绝你的盛情邀请,当我们最后一次分开,在丘吉尔与你共度几个 星期时, kind invitation when we last parted of spending some weeks with you at Churchhill , and , 和 therefore , if quite convenient to you and Mrs . Vernon to receive me at present , I shall hope 因此如果你和夫人方便的话。弗农现在来接我,我希望在几天之内能被介绍给一个我一直想结识的 姐姐。 within a few days to be introduced to a sister whom I have so long desired to be acquainted with . My kind friends here are most affectionately urgent with me to prolong my stay , but 我在这里的好朋友们非常亲切地催促我延长逗留时间,但他们热情好客、性格开朗,使他们对我目 前的处境和精神状态影响太大; their hospitable and cheerful dispositions lead them too much into society for my present situation and state of mind ; and I impatiently look forward to the hour when I shall be admitted 我迫不及待地期待着我被允许进入你们愉快的退休生活的那一刻。 into Your delightful retirement . I long to be made known to your dear little children , in whose hearts I shall be very eager 我渴望被你亲爱的孩子们所认识,我将非常渴望在他们心中获得利益,我将很快需要我所有的 毅力, to secure an interest I shall soon have need for all my fortitude , as I am on the point of 因为我即将和自己的女儿分离。 separation from my own daughter . The long illness of her dear father prevented my paying her 她亲爱的父亲长期患病,使我无法对她给予责任和感情同等的关注, that attention which duty and affection equally dictated , and I have too much reason to fear 我有太多的理由担心,我委托她照料的家庭女教师不能胜任这项工作。 that the governess to whose care I consigned her was unequal to the charge . I have therefore 因此,我决定把她送到镇上最好的私立学校之一, resolved on placing her at one of the best private schools in town , where I shall have an 在那里我将有机会把她留在我去你那里的路上。 opportunity of leaving her myself in my way to you . I am determined , you see , not to be 我决心,你看,不能被拒绝进入丘吉尔。 denied admittance at Churchhill . It would indeed give me most painful sensations to know that 如果知道你没有能力接待我,我会感

文档评论(0)

双人鱼 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体湖北吕书编译翻译服务有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91420704MAC1GNMK3K

1亿VIP精品文档

相关文档