048恋歌-萨拉·蒂斯代尔-吕书英汉对照.pdfVIP

048恋歌-萨拉·蒂斯代尔-吕书英汉对照.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《吕书英汉双语阅读理解》 i . 我 Barter 以货换货 Life has loveliness to sell , 生活有可爱可言, nbsp ; nbsp ; All beautiful and splendid things , nbsp ;nbsp ;一切美好美好的事物, Blue waves whitened on a cliff , 蓝色的波浪在悬崖上泛白, nbsp ; nbsp ; Soaring fire that sways and sings , nbsp ;nbsp ;翱翔的火焰摇曳歌唱, And children s faces looking up 孩子们抬起头来的脸 Holding wonder like a cup . 像杯子一样捧着奇迹。 Life has loveliness to sell , 生活有可爱可言, nbsp ; nbsp ; Music like a curve of gold , nbsp ;nbsp ;音乐就像黄金的曲线, Scent of pine trees in the rain , 雨中松树的香味, nbsp ; nbsp ; Eyes that love you , arms that hold , nbsp ;nbsp ;爱你的眼睛,握紧的手臂, And for your spirit s still delight , 为了让你的灵魂依然快乐, Holy thoughts that star the night . 圣洁的思想照亮了黑夜。 Spend all you have for loveliness , 把你所有的一切都花在美丽上, nbsp ; nbsp ; Buy it and never count the cost ; nbsp ;nbsp ;买了它,不要计算成本; For one white singing hour of peace 为了一小时的和平 nbsp ; nbsp ; Count many a year of strife well lost , nbsp ;nbsp ;数着多年的纷争, And for a breath of ecstasy 为了一口狂喜 Give all you have been , or could be . 尽你所能,也可能是。 Twilight 暮光 Dreamily over the roofs 梦幻般地越过屋顶 1 《吕书英汉双语阅读理解》 nbsp ; nbsp ; The cold spring rain is falling ; nbsp ;nbsp ;寒冷的春雨正在下; Out in the lonely tree 在孤独的树上 nbsp ; nbsp ; A bird is calling , calling . nbsp ;nbsp ;一只鸟在叫,使命感 Slowly over the earth 慢慢地在地球上空 nbsp ; nbsp ; The wings of night are falling ; nbsp ;nbsp;夜的翅膀正在落下; My heart like the bird in the tree 我的心就像树上的鸟 nbsp ; nbsp ; Is calling , calling , calling . nbsp ;nbsp ;他在打电话,使命感使命感 Night Song at Amalfi 阿马尔菲夜歌 I asked the heaven of stars 我问天上的星星 nbsp ; nbsp ; What I should give my love - - nbsp ;nbsp ;我应该付出我的爱-- It answered me with silence , 它沉默地回答我, nbsp ; nbsp ; Silence above . nbsp ;nbsp ;上面安静。 I asked the darkened sea 我问黑暗的大海 nbsp ; nbsp ; Down where the fishers go - - nbsp ;nbsp ;在渔民们去的地方- It answered me with silence , 它沉默地回答我, nbsp ; nbsp ;

文档评论(0)

双人鱼 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体湖北吕书编译翻译服务有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91420704MAC1GNMK3K

1亿VIP精品文档

相关文档