- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从关联翻译理论看《雷雨》中语用模糊的翻译的开
题报告
一、研究背景
随着全球化的不断深入,语言交流的需求日益增长。而语用模糊在
跨文化交际中的应用越来越广泛。作为一种跨文化交际工具,翻译在语
用模糊中发挥着重要的作用。因此,研究语用模糊的翻译对于推进跨文
化交流、加强文化交流、促进语言多样性和文化多样性的理解具有十分
重要的意义。
《雷雨》是中国现代文学的代表作之一,也是一部语言风格独具的
戏剧作品。其中,有很多经典的语用模糊短语和词语,如“好听”的
“好”、“经理会”、“小人儿”、“归程”、“事了拂衣去”等。这
些语用模糊的短语和词语经过翻译后往往会丢失原有的意义和文化背景,
直接翻译成另一种语言后也可能会出现一些歧义和误解。因此,探究
《雷雨》中语用模糊的翻译方法对于准确传达剧本意境、理解中国文化
中的含义具有重要的意义。
二、研究目的和对象
目的:本研究旨在通过分析《雷雨》中的语用模糊的翻译,探究关
联翻译理论在语用模糊的翻译中的应用,阐述语用模糊的翻译方法及其
在跨文化交际中的意义。
对象:本研究的对象为《雷雨》中的语用模糊的短语和词语。
三、研究内容和方法
内容:
1.探究《雷雨》中的语用模糊类型。
2.分析《雷雨》中语用模糊的翻译方法。
3.探讨关联翻译理论在语用模糊的翻译中的应用。
4.考察语用模糊的翻译对跨文化交际的影响。
方法:
1.文献综述法:通过查阅相关文献,了解国内外语用模糊翻译的研
究现状和存在的问题。
2.案例分析法:选取《雷雨》中的语用模糊短语和词语进行翻译分
析,探究语用模糊的翻译方法。
3.比较分析法:比较中文与英文在语用模糊的翻译中的差异,探究
跨文化交际中语用模糊的翻译方法的应用。
四、预期成果
1.运用关联翻译理论正确地翻译《雷雨》中的语用模糊,探讨关联
翻译如何在语用模糊的翻译中发挥作用。
2.研究语用模糊的翻译方法,为跨文化交际提供参考。
3.探究语用模糊的翻译在跨文化交际中的应用,促进跨文化交流、
加强文化交流、促进语言多样性和文化多样性的理解。
五、研究意义
1.研究语用模糊的翻译方法,有助于提高翻译质量,准确传达剧本
意境。
2.探究关联翻译理论在语用模糊的翻译中的应用,为研究关联翻译
理论提供新的思路和方法。
3.通过考察语用模糊的翻译对跨文化交际的影响,可以促进语言多
样性和文化多样性的理解,增进不同文化间的了解和交流。
您可能关注的文档
- 从我国企业信用管理看商业银行信用管理策略调整的开题报告.pdf
- 从成对交易到动量检验——统计套利的学习与应用的开题报告.pdf
- 从意识经验到身体经验——梅洛-庞蒂身体现象学研究的开题报告.pdf
- 从性别视角看唐律的同罪异罚现象的开题报告.pdf
- 从心理语言学角度分析中式英语成因的开题报告.pdf
- 从心理认知角度探究大学阶段二语词汇隐喻式教学法的开题报告.pdf
- 从心理发展的角度研究《紫色》的开题报告.pdf
- 从心理化角度探索上海大龄未婚青年和已婚人群的心理差异的开题报告.pdf
- 从心力衰竭探讨心阴心阳现代生理病理学基础的临床和实验研究的开题报告.pdf
- 从德国功能翻译理论角度看汉语广告中修辞手法的英译的开题报告.pdf
原创力文档


文档评论(0)