网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十九讲 翻译修辞篇之六.pptx

简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十九讲 翻译修辞篇之六.pptx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

第十九讲翻译修辞篇

(之六)杨士焯编著简明英汉翻译教程新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)总主编戴炜栋

本讲目标与内容第六节重构电影片名之韵味电影翻译有区别于其他翻译的特殊性,即其译文要做到能见之于文,形之于声,达之于观众。片名就是电影的商标和广告,电影片名的翻译不是文体的翻译,而是广告翻译。电影片名虽然只有只言片语,但却是影片的点睛之笔,要让观众过目不忘,历久弥新,这就对电影片名的翻译提出了更高的要求。翻译电影片名基本上遵循三大原则:信息传递原则、美学欣赏原则和文化重构原则(郑玉琪,2006:66)。好的片名不一定非要直译,也并不是必须意译。译名和原名能形神兼备又贴切传神固然好,但当形神难以兼得时,或英文片名不能传递足够信息时,不妨另辟蹊径,重铸佳译。因此,外国电影的名称翻译思路一旦发挥中文优势,就能为翻译提供广阔的发挥空间。许多译名甚至比原名还要准确传神,中文之美,非原片名所能及。

[2]GonewiththeWind《飘》/《乱世佳人》评析:这是外国片中文译名中的经典之作。《飘》译名源自傅东华中文译本。简单的一个字《飘》把原文“随风而逝”的意思表达得完整贴切。影片译名《乱世佳人》也恰如其分地传递出那战乱纷飞、颠覆传统的时代,主人公对命运的难以把握和无止无尽斗争的痛苦和无奈。翻译家思果则认为译成《飘》不好,而应译成《逝》更贴切(2002:36),但他是否意识到“飘”在音韵上远胜于“逝”?![4]BathingBeauty《出水芙蓉》评析:若译成《浴水美人》则太白。这部经典音乐喜剧片只有一个家喻户晓的名字:《出水芙蓉》。这是最符合中国人思维习惯和中文韵味的译名,非此而何?[5]Hamlet《王子复仇记》评析:英文电影喜欢用片中人物的名字取名,如《哈姆雷特》。但对于不熟悉英国文学的观众来说,《王子复仇记》更点题。它最早是由清末翻译家林纾根据莎士比亚剧本所译,中文片名加以袭用。

[6]TheSoundofMusic《音乐之声》评析:这个译名基本就是直译原名,简单明了。香港的译名是《仙乐飘飘处处闻》,道出了影片中有美妙歌曲这一主要卖点。它引自唐代大诗人白居易的《长恨歌》中诗句:“骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。”但嫌词藻太过。台湾译名《真善美》虽然有为主题点睛之用,但太过宽泛,不着边际。哪部电影不在说“真善美”呢?[15]ForrestGump《阿甘正传》评析:这部1995年荣获奥斯卡6项大奖的经典影片被译为《阿甘正传》,而不是音译为《福雷斯特·甘普》,是一个中西文化合璧的范例。译名借用鲁迅的《阿Q正传》点出这部电影是人物传记题材,“甘”又照顾了原片名,点出主人公的姓氏。“阿甘”这个中国式的亲切称呼极易上口,足赞。

[20]BloodandSand《碧血黄沙》评析:假如直译为《血与沙》,虽字面忠实,但毫无情趣可言。译者根据影片内容,增译了两个颜色词,译作《碧血黄沙》。“碧血”一词源于《庄子·外物》:“苌弘死于蜀,茂其血,三年而化为碧。”现用以指为正义事业而流洒的鲜血。碧血丹心,黄沙万里,由此译名,定能让观众神驰广宇,遐思联翩(包惠南,2001)。

精彩电影译名欣赏,体验汉语表达韵味之妙:AllQuietontheWesternFront西线无战事Always天长地久BridgesofMadisonCounty,TTe廊桥遗梦Cleopatra埃及艳后DanceswithWolves与狼共舞EnemyattheGates兵临城下Entrapment偷天陷阱EroticPassion如痴如醉Fugitive,TTe亡命天涯Ghost人鬼情未了

文档评论(0)

allen734901 + 关注
实名认证
内容提供者

副教授持证人

知识共享

领域认证该用户于2024年11月14日上传了副教授

1亿VIP精品文档

相关文档