- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
第三讲翻译理解篇
(之二)杨士焯编著简明英汉翻译教程新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)总主编戴炜栋
本讲目标与内容第二节理解与句法思维方式与表达方式的差异英汉两种语言在思维上的差异导致同义表达上体现为不同句法形式。英语常取“浓缩型”的思维方式,喜欢将众多的信息靠各种手段凝集在一个单位加以思考,因而在表达时往往倾向于取较低的句法单位,便于互相组合聚集成更高一级的结构,从而使得英语结构单位的信息量较高。而汉语往往更趋向于把问题层层铺开,用节节短句逐点交代,这种“展开型”的思维方式更利于把事情说清、说透、说明白;再加上汉语无形态变化、注重时序等特点,故而在表达时往往采用较高层次的句法单位(如把英语词转换成汉语的词组;英语词、词组转换成汉语的分句;英语分句转换成汉语的句子;或英语句子转换成汉语的句群),使汉语句子显得较为松散(王寅,1993)。
再从翻译操作角度上看,英语句法可分为两大类:一类是一般句法,一类是特殊句法。一般句法指英语句子走势大致顺应汉语的句法行文,翻译相对较容易。而特殊句法则指双语句法迥异,容易造成理解与表达问题。例如:InSeptember2006,IstudiedatXiamenUniversity.2006年9月,我在厦门大学学习。可以看出,原句与译句在词序上虽有不同,其基本句法路向是一致的。而下面这句的原文则与译文大相径庭:September2006foundmestudyingatXiamenUniversity.评析:这句英文不管具有何种语气与含义,都不能生硬地译成“2006年9月发现我在厦门大学学习”。其译文只能是“2006年9月,我在厦门大学学习”。对译者和读者造成特别困难的还有英语中的“相似句”“费解句”“修饰结构疑难句”“多枝共干式结构”。学习翻译,就必须先认识并解决这些语言难题。
1相似句英语中有些句子,看上去非常相似,而意思大不相同,甚至截然相反。句子理解混淆,翻译则无从下手。这类似是而非的句子被称为相似句或形似句(钱歌川,1982;林纪熹,1982)。概括起来,相似句对翻译的影响主要有以下几种类型。1语序[2]Youmayaswelltakethis.你还是收下这个的好。Youmaytakethisaswell.你可以把这个也收下。评析:原句一的aswell等于“不妨,不碍事;还是……的好”。原句二的aswell等于too或inaddition。
[3]Hisspeechwasreportedatlengthinthenewspapers.他的演讲在报纸上详细地登载出来。Atlength,hisspeechwasreportedinthenewspapers.他的演讲词终于在报纸上登载出来。评析:原句一的atlength等于ingreatdetail(详细地),在句中修饰wasreported;原句二的atlength等于atlast,修饰整个句子,是句子副词。
[5]Hefoolishlyspoke.他竟然开口说话,实在很不明智。Hespokefoolishly.他把话讲得很不聪明。评析:原句一的foolishly修饰整个句子,说明在这个场合,他本不应该发言。原句二的foolishly只修饰动词spoke,表示他说话的内容不适当。[6]Heisratherafoolishfellow.说他是一个愚笨的人更为恰当。Heisaratherfoolishfellow.他是一个相当愚笨的人。评析:原句一中的rather是修饰afoolishfellow,原句二中的rather只是修饰foolish一词。
2非限定动词[10]Irememberedmailingtheletter.我记得寄过那封信。Irememberedtomailtheletter.我记得要寄信的。评析:原句一是在remember后接动名词,叙述过去的事,有rememberhavingdone的含义;原句二在remember后接不定式是说未来的事,有nottoforgettodo的含义。[11]Iregrettosaythatyou’llbeheldresponsible.
您可能关注的文档
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第二讲 翻译理解篇之一.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十七讲 翻译修辞篇之四.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十四讲 翻译修辞篇之一.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第七讲 翻译技巧篇之三.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第四讲 翻译理解篇之三.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十六讲 翻译修辞篇之三.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十讲 翻译技巧篇之六.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十五讲 翻译修辞篇之二.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第六讲 翻译技巧篇之二.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十三讲 翻译技巧篇之九.pptx
- 2025年广西中考地理二轮复习:专题四+人地协调观+课件.pptx
- 2025年广西中考地理二轮复习:专题三+综合思维+课件.pptx
- 2025年中考地理一轮教材梳理:第4讲+天气与气候.pptx
- 第5讲+世界的居民课件+2025年中考地理一轮教材梳理(商务星球版).pptx
- 冀教版一年级上册数学精品教学课件 第1单元 熟悉的数与加减法 1.1.6 认识1-9 第6课时 合与分.ppt
- 2025年中考一轮道德与法治复习课件:坚持宪法至上.pptx
- 2025年河北省中考一轮道德与法治复习课件:崇尚法治精神.pptx
- 八年级下册第二单元+理解权利义务+课件-2025年吉林省中考道德与法治一轮复习.pptx
- 精品解析:湖南省娄底市2019-2020学年八年级(上)期中考试物理试题(原卷版).doc
- 2025年中考地理一轮教材梳理:第10讲+中国的疆域与人口.pptx
最近下载
- ZZ027 全国职业院校技能大赛(中职组) 婴幼儿保育赛项理论题第3套(含答案).doc VIP
- 单片机(李朝青)课后习题答案.pdf
- ZZ027-全国职业院校技能大赛(中职组)-婴幼儿保育赛项第5套(含答案).doc VIP
- 厦门房地产行业报告.pptx VIP
- 普外科手术并发症处理ppt.pptx
- 劳淋(再发性尿路感染)中医临床路径.doc VIP
- 年处理10万吨乙醇-水筛板精馏塔设计说明书2024.12.18.docx
- 2023年2022版数学课程标准复习题.pdf VIP
- 土地利用现状调查方法技术.pdf
- 2022年人教版中考生物复习知识点思维导图 主题五 动物的运动和行为.ppt VIP
文档评论(0)