- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011年第 5期 牡丹江教育学院学报 No.5。2011
(总第 129期) JOuRNALOFMUDANJIANGCOLIEGEOFEDUCATION SerialNo.129
文化因素对商务 口译策略的影响
杨 波
(常州工学院外 国语学院,江苏 常州 213002)
[摘 要] 商务 口译是当前 国际交流 中使用最广泛、受文化 因素影响最直接的信息传递方式之一 。它具有
专业性强、注重速度与时效 以及工作方法灵活多变的特 点。本文从跨文化角度分析文化 因素对商务 口译策略 的
影响,并在此基础上总结出一些行之有效的商务 口译技巧 。
[关键词] 商务 口译 ;跨文化交际;交际障碍 ;口译技巧
[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009—2323(2011)05—0049—04
一 、 引言 识 ,根本无法 了解这 些专 业词汇的内涵 。
口译是一种通过 口头表达形式 ,将所感知和理解 的信 (2)商务英语用词讲究言简意赅 ,既不能笼统抽象,又
息准确而又快速地 由一种语 言形式转换成另一种语 言形 不能过于 口语化 ,且多使用常用词 ,以保证表达效果的国际
式,进而达到完整并即时传递交流信息之 目的的交际行为, 通用性 。有些商务文书(如合同)因为具有规范、约束力等
是不同文化 、民族 间交往 的一种基本沟通方式 。由于 中国 公文性质 ,甚至会使用一些很正式的词语 ,如 :使用 priorto
与世界各 国全方位、多层次的交流越来越多,口译工作在 或者 previousto来代替 before,使用 expiry来代替 end,使
国际合作与交流 中的作用也就越来越大 。商务 口译作为一 用 certify来代替 prove等 。
门英语语言和 国际商务 的交叉学科 ,是 口译 中颇具代表性 (3)随着科学 的进步和工商业 的发展 ,新产 品、新工艺
的呈双 向式交 流 的语 言交际行 为,它不仅具 有跨语言 和新概念的不断涌现必然反映在构成语 言 的最小 、最基本
(cross—linguistic)、跨 国界 (cross—border)、跨文化 (cross 的独立运用单位即词汇上 ,随之而来 的就是层出不穷 的新
—cultura1)的特点,其传译的内容还常常与商业、贸易、经 商务术语 。例如:cyber—pa—yment(电子支付),hi—tech
济相关,以帮助商务双方实现顺利交流从而推动经贸合作 industry(高技术产业),e—commerce(电子商务),on—line
发展为最终 目的。因此 ,商务 口译也是大商务环境下推进 shopping(网上购物)等 。商务英语不断吸收和孕育新生
各方相互理解与沟通 ,发展 国际交流与合作 的过程 。在全 词汇的特点,反映出其 “因需而生 ,应需而变 ”的强大生命
球经济 日趋一体化 的背景下,在 中国同世界各 国开展全方 力 。
位、多层次的交流以便让世界更好地 了解 中国,同时也让 中 由于商务活动的翻译多见于商务 口译 ,因此商务英语
国更好地走 向世界的历史进程 中,商务 口译起着至关重要 的以上特点向商务 口译工作者提 出了严峻挑战。商务 口译
的桥梁和纽带作用 。就此意义来讲 ,探讨商务 口译 的特点 译员不仅要有扎实 、渊博 的英汉语 言功底 ,还必须熟悉和了
及其使用策略,具有深远 的意义和宝贵的研究价值 。本文 解与商务相关 的专业知识 ,并具有 能时刻扩充 、更新 自身知
在简要分析商务 口译活动特点的基础上 ,以文化因素这一 识 的 自学能力 。众所周知 ,翻译不仅是语 言的转换 ,更是文
影响 口译信息传递 的最大障碍为切人点,较
文档评论(0)