论古典律诗英译中“意美”的缺省.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《学术界》(月刊) 总第 159期 .2011.8 ACADEM C【S No.8Aug.2011 论古典律诗英译 中 “意美’’的缺省 。 翟连珍 (安徽 中医学院 国际教育交流学院,安徽 合肥 230038) [摘 要]古典律诗是一种独特的文学体裁,意境深远,音韵美妙,形式奇特。因此 古典律诗英译中必面临着 “意美”的缺省。本文拟对 “三美”之 “意美”缺省及其原因及 解决方法进行进一步的探讨 。 [关键词]律诗英译;意美;缺省;逼近;相对 中国古典律诗是中国文化的重要构成,是中国传统文化的精髓之一。把这 份宝贵的文化遗产尽可能原汁原味地介绍给世人是全体翻译工作者责无旁贷的 义务和责任,为此许多翻译家们进行了诸多的尝试并且做出了杰出的贡献,其中 著名的有许渊冲、汪榕培、李兆 国、杨宪益、陈君朴等。在具体的翻译实践中他们 也是仁者见仁智者见智,如 “译诗重要的是表达意境,不是传达每一个细节,逐 字逐句地翻译诗歌绝对不会产生好的译本。”ll;“要尽量避免诠释式的翻译, 因为那样会使译诗散文化,导致诗意与韵律全失。” 其中许渊冲先生的 “三美” 论最有影响。他在 《谈唐诗的英译》一文 中指出,翻译唐诗要尽可能传达原诗的 “意美”、“音美”和 “形美”。 他又在 《翻译的艺术》一书中指出 “在传达原文意 美的前提下,尽可能传达原文的音美;还要在传达原文意美和音美的前提下,尽 可能传达原文的形美;努力做到三者齐备。如果三者不可兼得,那么,首先可 以 不要求音似 ,也可以不要求形似;但是无论如何,都要尽可能传达原文的意美。” H 三‘美”论是古典律诗翻译的最高境界和标准,而其 中的 “意美”却最为重要, 许教授将文学翻译比喻成译语和原语之问的竞赛 ,是 “看哪种语文更能表达原 作者简介 :翟连珍 (1965一),安徽 中医学院国际教育交流学院讲师,研究方向:大学英语教学、翻译学。 一 150 — 论古典律诗英译中 “意美”的缺省 语的内容”。 然而笔者认为鉴于古典律诗的特殊性 ,古典律诗的翻译必然会面 临 “三美”的缺省。本文拟就古典律诗英译的 “意美”缺省做一些研究和探讨。 一 、 “意美”在译文中的缺省 “三美”是古典律诗的特征 。 “意美”指意境美 ,在 中国古典律诗 中,语言含 蓄空灵 ,常带有多层暗示意境深远美好。正如严羽在 《沧浪诗话 》中所说 的:“如 空中之音 ,相 中之色 ,水中之月 ,镜中之象,言有尽而意无穷 ”; 音‘美”指音律 美、诵读美。古典律诗极聚韵律美 (音美),韵有定位,字有定声,平仄交错,外国 人常说学古诗好 比学唱歌;“形美”指结构美 ,整饬、对称而 内富变化。鉴于律诗 的如此特殊性,其译文必面临着 “意美”的缺省。例如杜甫的律诗 《江汉》: 江汉思归客 ,乾坤一腐儒 。片云天共远 ,永夜月同孤。落 日心犹壮 ,秋 风病欲苏。古来存老马 ,不必取长途。 译文 :ONRIVERHAN On River Han my home thoughtsfly,bookworm with worldly ways in fright.Thecloud andIsharethevastsky:I’m lonelyasthemoonaIlnight.My heartwon’tsinkwithsinkingSUn;autumnwindblowsillnessaway.Ajaded horsemaynothavedone,thoughitcannotgoalongway. 杜甫的这首诗以 “江汉”为题,正是漂泊流徙的标志。 “江汉 ”句表现诗人漂 泊到江汉

文档评论(0)

文档分享 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档