- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广州社会主义学院学报 2013年第4期 (总第43期)
JOURNALOFGUANGZHOUINSTITUTEOFSOCIALISM No.42013(SerialNo.43)
明清之际士人对传教士中文著译活动的协助
◎伍玉西
摘【 要】明清之际的中国士人大力协助来华天主教传教士的中文著译活动,具体表现在 :第一,给传教士的中文作品进行文
字润饰和修订;第二 ,在合作翻译过程中担任笔录;第三,把传教士传授的 “天学”知识编撰成书;第四,在传教士指导下编写 “天
学”书籍。由于这种协助作用的存在,明清之际的中国士人实际上参与了 “天学”的传播过程,并对其传播内容和传播方式产生
了一定的影响。
关【键词】明清之际;中国士人;传教士;著译活动;协助
[作者简介】伍玉西,男,博士,韩山师范学院历史系副教授。广东潮州,521041。
基【金项目】韩山师范学院博士启动项目“明清之际士大夫与西学书籍”(项目编号511002)阶段性成果。
中【图分类号】B920 文【献标识码】A 文【章编号】1672—3562(2013)04—0035-04
在 明清之 际,以意大利籍耶稣会士利玛窦 意大利籍耶稣会士罗明坚 (MicheleRuggieri)的
(MatteoRicci)为代表的天主教传教士利用中国人 《天主圣教实录》是第一部用中文表达的天主教著
崇尚书籍的心理,采用了一种称为 “书籍传教”①的传 作,在写作过程中,他请一位教名为保禄的福建籍秀
教新方法 ,为此撰写和翻译了一批数量可观的中文 才给它 “在文字上做了润饰”。《天主实义》是利玛窦
“天学”(时人对西方宗教和西方世俗学术的统称)书 最著名的中文著作之一,他在南昌传教时已完成了
籍②。毫无疑问,传教士是这些中文作品的主要撰写 初稿,曾把它出示给白鹿书院山长章潢(1527—1608)
者,但他们在著译过程中,得到了中国士人的大力协 和来访的文人 ,“婉请修改”。到北京后 ,他又请正
助。中国士人给他们提供了哪些协助呢?《明史》有 在坐狱的前湖广按察使司佥事冯应京 (1555—1606)
云:徐光启 、李之藻辈与西士交往 ,爱好西学 ,“且为 修改,冯 “校正非常仔细”,“任何一笔一画要修改”都
润色其文词”。徐宗泽也说:此“种书籍是否由西士 要与利氏商议讨论。
亲 自执笔著述,或西士口述而华人笔之,或由西士起 冀宁兵备佥事毕拱辰 (?一1644)是一位热衷于
稿而华人润色之?日此三种方法大抵皆用,不能执 给传教士中文作品进行润饰的官员。他在北京得到
一 而言之。”事实上,中国土人给传教士提供的协 了两篇传教士译稿,一篇是意大利籍耶稣会士高一
助绝不仅有这些 ,他们更深更广地参与了传教士中 志(AlphonseVagnoni)的 《斐录答汇》,另一篇是德籍
文 “天学”书籍的著译过程。 耶稣会士邓玉函(JohannSchreck)的 《人身说》。毕
一 、 给传教士 中文作品进行文字润饰和 拱辰利用空闲对 《斐录答汇》“从事订正之”,“大约芟
修订 其繁复者什之一,润其稚俚者什之二,区别类分 ,宁
传教士们在欧洲经过漫长的教育和精神操练, 质勿文。至作者精意断不敢代趼,以贻血指羞”。嘀
来华时年龄一般都超过了30岁 ,他们再有语言天 《人身说》是人体解剖学著作 ,据说邓玉函口译此书
赋,用与欧洲语言文字迥异的中文来著书立说,难度 时,“乃一纰陋侍史从旁记述”,毕氏 “恨其笔俚而不
可想而知,但他们的中文著作在遣词用字方面并没 能挈作者之华,语滞而不能达作者之意”,因此 为“之
有明显的不妥,这除了传教士之间的互相订正外,还 通其隔碍,理其棼乱,文其鄙陋,凡十之五”,这样,邓
融入了中国
文档评论(0)