英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用.docVIP

英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用   摘 要:以宁波大学的学生为调查对象,对金山词霸、有道翻译等翻译软件在大学生中的应用现状进行了问卷调查。分析了其现状及问题,并针对翻译软件的改进提出建议,以期帮助大学生更好地利用常见英汉翻译软件提高英语学习能力,并为英汉翻译软件的进一步提升完善提供参考。   关键词:翻译 英汉翻译软件 金山词霸 有道翻译   20世纪30年代初,法国科学家G?B?阿尔楚尼提出了用机器来进行翻译的想法;我国的机器翻译研究始于1956年。随着互联网的迅猛发展和跨文化交流的加强,机器翻译正逐渐成为人们克服获取信息时所面临的语言障碍的重要手段,翻译需求的不断增大使得翻译软件进入一个新的发展时期[1]。   英汉翻译软件是机器翻译中的重要组成部分。目前已有许多国内外专家学者意识到研究翻译软件的必要性。陈光火认为翻译软件的发展面临几大挑战:语言文字、世界常识、专业知识以及应用的多样化[2]。葛敬民提出翻译软件应朝着功能更全面、操作更方便、词汇标准化、产品多样化等方向发展的观点[3]。John Hutchins详细地介绍了翻译软件的几种类型、发展历史,当前市场对翻译软件的需求及使用现状[4]。Olivia Craciunescu等人研究了机器翻译技术的重要性,并对其积极影响和消极影响进行了比较全面的分析[5]。OSullivan等人在Problems in Software Translation and How to Avoid Them一文中对翻译软件存在的词汇、语法、语篇等方面的问题进行了探讨,并给出了一些建议[6]。   随着社会对高校学生素质要求的提高,高校学生的自主学习意识的增强和获取英语原文信息深度的增加,对翻译软件的要求和期望也在不断提高。如今英汉翻译软件已被人们广泛应用,“有道翻译”“金山词霸”等软件都受到了高校大学生的热捧。国内学者已经着手研究如何利用翻译软件提高大学生学习能力:周丽岩提出了扩大机器翻译的应用范围,提升大学生翻译能力的新构想[7]。崔林艳针对英汉翻译软件对大学生整体英语学习的作用进行了研究[8]。   目前国内外对翻译软件的发展历史、使用需求及存在的问题有较为深入全面的研究,但很少有学者涉足英汉翻译软件在大学生这一特殊群体中的具体应用这一课题。国内已有学者将英汉翻译软件的使用与大学生英语学习联系起来进行分析,但对其使用现状的深入研究较少。国外对这一领域的研究更为罕见。   在科技革命和全球化如火如荼的大背景下,英汉翻译软件对大学生学习产生的影响正在逐渐增大,而国内外对该领域的研究较少。因此,笔者对常用英汉翻译软件在大学生中的应用现状进行调查研究,探究其存在的问题,分析问题原因,并对翻译软件的改进给出一些建议。   二、常用英汉翻译软件在大学生学习中的应用现状   为了研究翻译软件在大学生中的应用现状,笔者对这个问题进行了问卷调查。以宁波大学为例,笔者对来自机械学院、国交学院、海运学院、商学院、建工学院、法学院、教师教育学院、海洋学院、医学院和外语学院共335位同学进行了问卷调查,并对调查结果进行了分析。   在调查中,笔者将宁波大学的样本分成英语专业和非英语专业两类进行调查分析,发现翻译软件在大学生学习中应用十分广泛,但是学生对于翻译软件的要求较为多样化,因而使用感受也不尽相同。   以下是问卷结果和对大学生英汉翻译软件使用现状的分析:   1.英语专业学生的课程设置以英语学习为主,因而多数学生使用翻译软件的频率较高,66.67%的学生选择“经常使用”这一选项;非英语专业同学的使用频率与英语专业相比明显较低,仅有22.45%选择“经常使用”,51.84%的同学选择的是“偶尔使用”。   2.从学生在什么情况下使用翻译软件的调查结果可以看出,英语和非英语专业的学生选择在“写作业”的情况下使用的比例皆最高,分别占92.22%和88.16%。由此可见,大学生在写作业时对翻译软件存在一定的依赖性,对翻译软件的辅助作用需求很大;因而翻译软件可在如何辅助学生更好完成作业的方面增强功能。   对于其他选项的选择比例,英语专业和非英语专业之间存在以下差异:英语专业有36.67%的学生选择在“浏览英文网页”时使用翻译软件,非英语专业的比例是24.49%;此外,英语专业将翻译软件使用于“阅读英文原著”的比例是51.11%,而非英语专业只占22.45%。这些数据表明,英语专业相对于非英语专业的学生对翻译软件的多样化利用更加充分,而非英语专业学生对此还有待提高。   3.无论是英语专业还是非英语专业,都有超过50%的同学选择“经常使用”“有道翻译”软件,但是从上文对翻译软件语言得体性的分析中不难看出,市面上的几类翻译软件,包括“有道”这一占主导地位的软件在内,其翻译结果语言得

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档