- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译作品赏析10
匆匆 Transient Days Rush 燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候; If swallows go away, they will come back again. If willows wither, they will turn green again. If peach blossoms fade, they will flower again. Swallows may have gone, but there is a time when they will return; willow trees may have lost their leaves, but there is a time when they will regain them; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. 但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢? But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? ? Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? ---是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢? Perhaps they have been stolen by someone. But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves. But where could they be at the present moment? ? If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they remain hidden? 我不知道他们给了我多少日子;但是我的手确乎是渐渐空虚了。 I don’t know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away. I don not know how many days I have been given to spend, but I do feel that my hands are getting empty. 在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去; Counting up silently, I find that more than 8000 days have already slipped away through my fingers. ? Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. 像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子,我不禁头涔涔而泪潸潸了。 Like a drop of water falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace. At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle down my cheeks. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is beading on my forehead, and tears are welling up in my eyes. 去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?
文档评论(0)