英汉文化意象比较及翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2003 年 9 月 西安外国语学院学报 Sep. 2003 第 11 卷 第 3 期 J ourna l of X i’an In terna tiona l S tud ies U n iversity V o l. 11 N o. 3 英汉文化意象比较及翻译 李晓燕 (郧阳师范高等专科学校 英语系 湖北 丹江口 442700) 摘 要: 不同的物象附带的文化内涵在英汉民族文化中既具有共性, 又存在着差异。本文将对文化意象的表现形式及 意蕴进行探讨并论及翻译方法。 关键词: 文化意象; 异同; 文化传递 中图分类号: G04  文献标识码: A   文章编号:(2003) Abstract: T h is paper no t only m akes an attemp t to p robe cultural sim ilarities and dissim ilarities betw een Ch inese cul ture and English culture th rough a num ber of cultural im ages, but also puts fo rw ard several accep table m ethods to translate them. Key words: cultural im age; sim ilarity and dissim ilarity; culture transfer   文化意象由具体的物象和寓意两部分构成。物象是人们 A nd then m y heart w ith p leasure fills, 所熟悉的自然界存在的具体事物, 是意义的载体。寓意是通过 . A nd dances w ith the daffodils 一定的物象使人联想到某一特定的意义, 是文化意象构成中 —— , W illiam W o rdsw o rth T he D af f od il 的主观部分。文化意象通过语言这一文化载体来描绘事物的 在上面这节诗中, daffodil 象征欢乐, 表现诗人在孤寂时 特征和本质规律, 体现特定文化的认知方式和思维特性。文化 从这美好的景色中得到慰藉。黄水仙在汉文化中却无此象征 意象的表现形式是多种多样的, 可以是某种植物、自然现象、 意义。 动物等。本文拟就英汉文化意象的表现形式及意蕴进行探讨 2. 动物 并论及翻译方法。 英汉民族在动物上也反映了不同的民俗文化。由于英汉 民族在发展过程中, 互相尊重和互相吸收, 因此, 英汉语在利 一、英汉文化意象的表现形式及意蕴 用语言表达意义, 联想色彩等时, 有一些是大体相当的。如 1. 植物 fox狐狸, 两个民族都赋予它“狡猾”的联想意义; ass驴象征 英汉民

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档