- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科学与研究
试论关联理论交际观对翻译研究的解释力
□ 毛 尊
(广州大学华软软件学院外语系 广东·广州 )
510990
摘 要 关联理论是关于理解自然语言的一种语言理论,而翻译研究最终要解决的是扫除跨文化交际中的语
言障碍。关联理论作为一种语用交际理论,必然给翻译研究带来许多启示。本文试图从关联理论的交际观入手,在
分析探讨其重要核心概念的基础上,阐释其对传统翻译 “对等论”二元结构论的启示以及翻译文体论研究的解释
力。
关键词 关联理论 关联性 翻译研究
中图分类号: 文献标识码: 文章编号: ( )
TP392 A 1007-3973200707-41-02
引言 合乎逻辑的结果。解码则源于信号 终止于用隐藏的代码恢
1 ,
关联理论是关于理解 自然语言的一种语用学理论。 复信号传递的信息。而关联理论交际论则折衷了交际代码说
和交际推理说。它把交际看作是一个明示——
和 在 年出版的 《关联性:交际与认知》一 —推理的过程,
Sperber Wilson 1986
书中 提出了与交际和认知有关的关联理论。他们的学生 即为了取得交际的成功,说话人要做的是明示他的意图,而
,
对关联理论进行了专门研究,并于 年发表了其博 听话人则是要根据说话人的明示行为做出推断。为此,关联
Gutt 1991
士论文 《翻译与关联:认知与语境》,提出了关联翻译理论,该 理论引入了明示和推理、关联性、最佳关联等一系列概念,为
书在前言中称 “关联理论足以解释翻译中的一切现象”。林克 了更好阐释关联理论交际观对翻译研究的启示,下面对与翻
难 对此书进行了专文介绍。关联理论与翻译的关系引 译研究相关的概念作简单说明。
(1994)
起了我国翻译界极大兴趣,何自然教授在 《语用学与英语学 2.1关联性
习》一书中有一节从语用学的角度专门对其做了探讨,更有 关联性是一个相对的概念。关联性的强弱取决于两个因
许多学者撰文从多角度把关联理论应用到多种文体翻译研 素 处理努力与语境效果。在同等条件下,处理努力越小,则
:
究当中,其中赵彦春 的 《关联理论对翻译的解释力》一 关联性越强;语境效果越大,则关联性越强。处理努力是指在
(1999)
文是近期较有影响力的一篇,它对关联理论与翻译研究持全 认知与推理话语信息的过程中所付出的努力。关联性强的信
面肯定态度,“翻译是两种语言之间进行的特殊形式交际,也 息需要付出的处理努力就小一些,关联性弱的信息则需要付
遵循着交际的一般规则,换言之,翻译也是一个推理过程。由 出的处理努力就大一些。语境效果是人们希望花费在理解上
于翻译涉及两种语言,原文作者与译文听者认知环境有所不 所付出的努力能够以某种方式改进他们用于交际的语境假
同加之译者的介入 情况更复杂而已。”当然 中国翻译界对 设。 和 区分了最大关联性 和最
, , , Sperber Wilson (mostrelevance)
关联理论的接受并不是一帆风顺的,王斌 在 《关联理论
文档评论(0)