- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第17卷第1期 平 顶山 工 学 院 学报 V01.17№ .1
2008年1月 Journal ofPingdingshan Institute ofTechnology Jan.2O08
文章编号:1671—9662(2008)0l一0cr72—04
从语内翻译反思语际翻译的过程*
陈志杰,李慧懿
(宜春学院外语学院,江西宜春336000)
摘 要:本文分析了语内翻译和语际翻译的特点以及相互关系,并在此基础上对语际翻译过程进行反
思,指出语内翻译无论是在语际翻译的理解阶段还是表达阶段都能起作用。语际翻译是通过
语内翻译使两种语言相互协调、相互对话的过程,而非单纯地译入语对源语言的机械对应。
关键词:语内翻译;解释;语际翻译;契合
中图分类号:1-1315.9 文献标识码:A
雅各布森从符号学的视角把翻译分为三类,即语内翻 件。另一方面它也带动语言形式的偏离,使语言在新的世
译、语际翻译和符际翻译。语内翻译是指在同一种语言内 界和精神层面延伸开来。语言在阐释的过程中被迫不断挖
部语言符号间的解释;语际翻译是指两种语言间的翻译,即 掘自身的潜力,不断展现自身的柔韧性,丰富自己的表现手
用一种语符来解释另一种语符;而符际翻译则是指用非语 段。
言的符号解释语言符号,或用语言符号解释非语言符号。 如果把语内翻译外延进一步缩小为文言典籍翻译,语
其中,符际翻译超越了语言的层面,属于艺术创作或表演的 内翻译就实质性地靠近了语际翻译。古今文化的差异虽不
范畴,与语际翻译的关联不大,而语内翻译和语际翻译均着 及中西文化的差异显著,但还是不能否认差异的存在,其主
眼于语言本身,相互间的关系更紧密。 要目的是要使传统文化为现代人所了解和传承,这与语际
1 语内翻译的类型与特点 翻译的目的非常相似。两种翻译的目的都是要使不同文化
根据雅各布森对语内翻译的定义,对文学作品的任何 — — 古今文化或中外文化得以沟通,都应尽力传递差异性,
批评和解读,或对哲学著作的分析与阐释,只要不涉及到两 在翻译过程中都必须维持差异性的存在。我国的传统文化
种语言间的关联,都可以看作语内翻译。语内翻译可以沿 大多以文言古籍的形式得以保存下来,为了便于现代人阅
着不同的路线导向不同的目的地,并非一定要指向某个预 读古籍或检验其理解古文的能力,就可以借助古文今译的
设的真理。唯一可以确定的是,对同一文本的阐释都有一 手段来实现。这种语内翻译基本上借用了语际翻译的方
个相同的出发点。某种程度上,语内翻译并不一定要使意 法,通过对文言和现代汉语进行对照分析,依据严复的“信、
指对象真实完整地显现出来,它只是人类思维能力的一种 达、雅”来评判语内翻译的效果。无论是采用语言学的方法
表现形式,是人类精神的相互沟通和相互阐发。人类精神 还是文艺学的思路来考虑语内翻译的问题,都使用了语际
文化的创造过程就是一个从阐释到再阐释的无限延伸过 翻译的标准来要求语内翻译,即译文不仅要思想内容忠实
程。所有人类精神文化都是靠这种不断的阐释活动而丰富 原文,最好在语言形式上也取得某种程度的对应,不能变成
起来。在这种翻译中,不需要考虑阐释对象文本和阐释结 随意的解说。但是,虽然文言古籍翻译的理论和方法大多
果文本间的语言形式关系,重要的是它的解释有效性。现 来源于语际翻译,但它还是有自身的特点。其一,在古文典
代西方阐释学理论从意义和意味概念的划分人手论证了解 籍的翻译中,虽然或多或少地要考虑语词、句法、修辞、文体
释的有效性和有限性的矛盾统一。这种有效性是语内翻译 和风格等因素,但语言的对等和文学作品艺术风格的再现
的存在基础,避免了同一语言内部发生“鸡同鸭讲”的尴尬, 已经退至次要的地位。人们普遍承认古今语言的差异性存
维护了同一民族内部语言的统一性,强化了其内部个体间 在,并不强求以现代汉语的词法和句法去顺应文言的特点。
的认同感;而有限性为差异性的存在开了一道口子,首先使 正是基于这个原因,翻译成现代汉语的文言典籍在作品风
人类的精神沟通产生一定的偏离,从而不断扩大精神与世 格上与“之乎者也”的文言作品大不
您可能关注的文档
最近下载
- 2024学年第一学期《创业基础》期末复习试卷及答案解析(2024年).pdf VIP
- 12.2.1扇形图、条形图和折线图 课件(共41张PPT) 人教版(2025)数学七年级下册(含音频+视频).pptx VIP
- 初中语文八年级下册《语文讲练考》练习册含答案【基础默写+阅读写作+结构导图】.pdf VIP
- 京东内部薪酬、职级、管理体系详细盘点!全文干货,建议收藏.docx VIP
- 掘进机司机安全培训试卷.doc VIP
- 2024年湖南省高中学业水平合格性考试英语试卷真题(含答案详解)(1).docx VIP
- 上海海事大学2022-2023年《货币银行学》期末考试试卷(A卷)含参考答案.docx
- 2025年湖北省武汉市中考物理试卷及答案解析.pdf VIP
- 2024年湖南高中学业水平合格性考试政治试卷真题(含答案详解).docx VIP
- 八轴和谐号(HXD1型)机车使用说明.doc
文档评论(0)