新升本院校翻译教师对目前教学内容与手段评价调查.docVIP

  • 1
  • 0
  • 约4.25千字
  • 约 10页
  • 2018-05-18 发布于福建
  • 举报

新升本院校翻译教师对目前教学内容与手段评价调查.doc

新升本院校翻译教师对目前教学内容与手段评价调查

新升本院校翻译教师对目前教学内容与手段评价的调查   摘 要:我国大学本科外语专业日益重视翻译教学的发展和改革。根据对河南省部分新升本院校外语院系翻译教学内容与手段的调查情况,笔者认为新升本院校的外语院系应该从教材建设、课程设置、教学方法以及测试手段四个方面进行改革,从而促进翻译教学的发展,进而为社会培养出合格的翻译人才。   关键词:新升本院校 翻译教学 调查 改革      一、调查背景及方法      自我国加入世贸组织以来,社会对翻译人才的需求量日益增大,要求也越来越高。作为翻译人才最主要来源,我国的专业外语院校以及综合性大学的外语院系,也越来越重视翻译教学的发展和改革。作为新升本院校的外语院系,我们应该在翻译课中如何调动起学生学习翻译课的主动性和积极性?如何将翻译课内容与学生需求和社会需求有机结合起来,进而为社会培养出合格的翻译人才?   笔者认为,要回答上述问题,有必要先了解我国新升本院校翻译教学的现状。   根据我国目前的情况,有关翻译的教学可划分为三个层次:一是纯粹作为外语教学手段的教学翻译;二是作为翻译专业课的翻译专业教学;三是作为外语专业课的翻译教学。   第一层次归于教学翻译,即利用翻译进行外语教学,提高外语水平,翻译是语言教学的手段而非目的;第二个层次归于翻译教学,目的是培养职业译员;第三层次外语专业翻译教学,是它们之间的过渡,既是外语教

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档