- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语广告语言特征及翻译技巧
英语广告的语言特征及翻译技巧
摘要: 商品的全球化,离不开广告的全球化。面对不断提升的国际商业竞争,如何提高产品的知名度,广告的效用不容小觑。广告翻译在国际广告宣传中起着越来越重要的作用。本文从词汇、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并阐述了几种行之有效的翻译技巧。
关键词: 英语广告 语言特征 翻译技巧
广告是一种带有明显功利性的宣传媒介,在商品经济发展中,其职能主要是传播信息、开拓市场、指导消费、扩大销路。因此如何能吸引受众,使受众产生购买欲,从而达到推销商品的目的,这是广告的基本功能。而广告语言,作为传播的一种基本手段,作为广告创意的一个基本元素,是决定广告成功的关键性条件。一般认为,修辞得体、适当是优秀广告的重要标志。广告修辞,既涉及民族、文化诸因素,也涉及受众的消费习惯、消费心理、欣赏和审美趣味等因素[1]。同时广告也是一种具有文化内涵的行为,它的语言体现着深刻的文化内涵。
商品品牌与广告主题句的翻译是企业形象战略(Company Image Strategy简称CI或CIS)中的主要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。一种商品(包括企业本身也是一种商品)在进入他国市场时,在以质量取胜的前提下,还应当十分重视包装。使商品品牌、商标及广告标题句符合新市场后面的异国文化、语言习俗,从而得到新市场中潜在客户的认可与欢迎[2]。在商品输出过程中,将企业和商品形象传递到另一个国家和地区时,好的翻译有时能成为点睛之笔,为商品促销带来不可小觑的效果。
1.英语广告的语言特征
广告是一种竞争性的商业行为。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。这也是广告的唯一目的。为了达到这一目的,英语广告往往具有如下特征:
1.1词汇方面
①大量使用具有褒义色彩的形容词及其比较级和最高级。
为了推销商品,广告难免要对商品进行粉饰和美化;因此good,new,free,fresh,delicious,real,beautiful,wonderful???superb,true,super,rich,great,special等之类具有褒义色彩的“评价性形容词”的大量使用成为英文广告的一个显著特点。如:
例1:All you need is some good company,good coffee,and vivid imagination.Only Taster’s choice is good enough.
例2:An unrivaled international collection of exceptional natural fiber bedding,clothing,intimate apparel and personal accessories,for discerning adults and some very fortunate children.
例1中good的反复应用不仅反复强调Taster的口感“好”,也使人似乎有了口齿留香的美感;例2这则推销床上用品的广告中,形容词竟占了其单词总数的三分之一。
②创造新词,增强吸引力和趣味性。
广告语言本身就充满丰富的想象力和极大的创造性。英语广告中常使用一些杜撰的新词、怪词来突出产品的新奇特征,进而满足消费者追求时尚的心理。
比如:The Orangemostest Drink in the world.
这是一则饮料广告,其中Orangemostest实际等于orange+most+est,most与est用在orange后,表示这种饮料是橙汁中的极品。
③使用节略词与合成词,一目了然。
广告的基本特征是在有限的篇幅内尽可能多传递信息,因而为了节约成本,英语广告中大量使用节略词与合成词。如:For Rent:1-bdm.mod.furn.210/mo.A/C avail after Xmas.这里的bdm.mod.furn.mo.A/C avail after Xmas分别指bedroom,modern,furniture,month,air conditioning,available和Christmas。合成词比较灵活,具有极强的表现力和旺盛的生命力,适合英语广告对新奇的追求。
1.2句法方面
①广泛使用简单句与省略句。
广告的篇幅有严格限制,必须以尽可能少的文字在第一时间内引起消费者的兴趣,而且广告不讲究完整的语法结构,只求明白醒目、重点突出,因而常使用短小精炼的简单句与省略句,既节省篇幅又引人思索。例如:
文档评论(0)