- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语翻译课堂教学存在问题以及对策
大学英语翻译课堂教学存在问题以及对策
【摘要】自翻译成为一门独立的学科以来,翻译教学的重要性越来越受到重视。但在大学英语翻译课堂中仍然存在一些问题,导致翻译教学效果不佳,学生的翻译水平有限。本文探讨了大学英语翻译教学的现状和存在的问题,以及如何采取必要措施,切实提高学生的翻译能力,为社会、市场输出更多符合需求的翻译人才。
【关键词】大学英语 翻译教学 问题
1.大学英语翻译教学的现状及存在问题
随着经济的全球化以及对外交流的进一步扩大,翻译能力的重要性得到进一步的凸显。而翻译成为一个正式的学科,也极大地推动了翻译教学的发展。根据国家教委颁发的《大学英语教学大纲》,对学生英语翻译能力的要求指能借助词典,将难度略低于课文的英语短文翻译成汉语,能达到基本的翻译要求,译速为每小时300个英语单词。但目前的翻译教学还存在很多问题,使达到这个目标有一定困难,亟待解决。
1.1教师定位不准确,与学生的互动和交流有待加强
翻译是一门注重实践的学科,学生需要大量的练习才能磨练出翻译水平,而在练习的过程中,翻译的技巧起着指导性的作用。因此,教师在翻译课堂上更像是一个指路人,而并不是掌控课堂所有话语权的主导者。教师给予翻译技巧、翻译案例、应对方法,同时给学生的翻译实践做出反馈。而如果教师不给予学生一定的主动性,和学生的互动不够的话,势必会背离翻译教学的目标。
1.2 过分依赖多媒体技术
多媒体教学由教师、学生、教学内容与多媒体构成,其本质于传统课堂相同,只是加入了多媒体的手段。多媒体教学拥有很多传统的课堂教学模式没有的优势,但是这并不代表教师要完全摒弃传统的教学模式。然而,在实际操作过程中,很多教师过分依赖多媒体技术,却忽略了传统的教学模式的使用,结果不但没有提升教学质量,反而降低教学质量。在传统的教学环境下,教师撰写教案,在课堂上以板书的形式为学生讲解教学重点以及难点。多媒体环境下,教师为了节省板书的时间,采用PPT课件的形式进行教学。但如果完全依赖于教学课件,整节课堂不进行任何板书或只有少量板书,一味借助PPT进行讲解,教学效果便会大打折扣。更有甚者,一旦停电或者多媒体设备出现故障,便无法正常完成教学内容的讲解。
1.3只注重理论教育,忽略实践能力的培养
在全球化的背景下,社会需要的是既具有一定的理论基础,又具有一定的实践能力的综合性人才。但在目前的英语翻译课堂教学中,由于多方面的原因,导致教学偏向于理论知识讲解,而对于学生实践能力的培养却没有同步跟进。如此,便和传统模式的应试教育没有区别。通过翻译证书考试,并不一定意味着可以应对实际工作环境中的翻译挑战。应试的教学模式虽然可以保证学生以高分毕业,但步入社会后,对英语交流和翻译的运用都需要大量的实践做后盾。
1.4 缺乏对于目的语国家文化的了解
翻译不仅仅是在翻译两种语言,更是要翻译语言背后的文化,包括社会习俗、政治经济、历史背景等等。在做翻译时,有必要系统地了解英语国家的文化背景以及社会历史情况,否则会遇到很多问题,甚至是闹出许多笑话。尤其是,一些英语文化中独有的一些概念,需要翻译者能够进行转换或替换。而在实际的翻译教学过程中,由于课时的限制,这一部分的内容无法再翻译课堂上系统教学。但这一部分内容又是每一个翻译学习者不可不知的背景知识。
2.解决对策
面对翻译教学中存在的种种问题,笔者结合自己的翻译教学实践,从教师、学生、和教学方法三个角度抛砖引玉,提出以下几点对策,希望能对大学英语翻译教学做一点微薄贡献。
2.1 提高英语教师的翻译水平
教师的翻译水平和翻译实践经历直接影响着翻译教学效果,因此培养优秀的教师团队是提高翻译教学水平的基础。为了更好的提升翻译教师的教学水平,各大高校可以聘请一些专业的翻译人才为教师进行翻译技巧以及临场实践方面的培训,或参加一些优秀院校的培训项目。或者通过和翻译公司合作的方式,输送学生参与翻译实习。不仅能够增强学生的实践经历,也可以同时锻炼教师队伍。
2.2 充分发挥教师的指导作用
在课堂上,教师不但要向学生传递知识,还要教会学生学习的方法。所以在教学时,教师应该从学生的角度出发达到新经验的构建。此外,大学英语教学大纲对学生的翻译能力有明确的要求,各个高校也都有相对系统并且具有整体性的教学大纲。但每个学校、每个班级进而到每个学生的实际情况是不一样的。这就对教师因材施教的能力提出了很高的要求。教师需要依照大纲的具体要求,并结合学生的实际情况,设计出一套行之有效的教学方法和模式。并且在教学过程中还应该注重层次性,由浅入深开展教学,以确保学生能够接受教学内容。
2.3 采用多媒体技术与传统教学技术相结合的教学方法
教师可以使用多媒体技术进行教学,但是也
您可能关注的文档
最近下载
- 2025入团考试精选120题题库(含答案).pdf VIP
- 00015英语二课文精讲讲义(8).docx VIP
- 新型多功能电渣重熔用气体保护罩.pdf VIP
- GB_T50109-2014:工业用水软化除盐设计规范.pdf VIP
- 《运动损伤与康复》王国祥 7第七章 手腕部运动损伤与康复.ppt VIP
- 卡通小学生心理健康绿色PPT模板.pptx VIP
- 2025人民出版社供小学用中华民族大家庭全册教案教学设计.docx
- 2025年选拔副校长笔试题及答案.docx VIP
- 电堆科技(合肥)有限公司:构建生物CH₄到SAF的新产业生态.docx
- 四川省内江市第六中学2024-2025学年九年级上学期期中测试化学试卷(含答案).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)