- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“老”的语义色彩及其维译-语言学及应用语言学专业论文
中文摘要
中国传统文化中尊老敬老思想渊源流传,最初“老”表示年长、年老,随 着语言的发展与演变,经扩展引申,其义项增多,从它的基本义“年岁大”“年 长”直接转移引申出来的有“陈旧”、“经常”、“长久”、“原来的”、“死亡”、“很” 等意义,老作为能产词缀,在汉语中具有许多搭配功能,而不同的搭配功能, 又会产生不同的语义色彩。通过从汉语“老”的词义及其语义色彩出发,比较 分析“老“字不同词义下的维文翻译,得出在不同的社会环境、自然环境、交 际场合、交际对象下,可使用直译、意译的方法尽量避免语义色彩的流失。
关键词:老;翻译;词性
??????? ???????
??????
????? ??? ?????? ?? ????????? ??????? ??????????? ???????? ????????
??????? ?????
?????? ?
??? ?????
? ? ????????
? ???????? ? ????? ????????? ??? ????????
??? ????? ?????? ?? ? ??????? ???????? ?? ?????????? ????????? ?????? . ?????????
?????? ? ????? ???????? ??????? ?????? ???????? ? ? ??? ????? ? ????? ?????? ????? . ?????? ??? ?? . ????? ????? ????? ???????? ?????????? ?? ????? ? ???????????? ?? ????? ? ?? ?????? ?????????? ??? ???????? ?????? ?????? ????? ???? ?? ????? ????? ?????????? ???????
?????? ???????????
??????? ?????? ????????? ?????????? ?????????? ? ????? ??? ????
????? ???????? ????????? ????? ?????? ??? ??????? ???????? ? ???????? ????? .??????
???????? ????????? ????? ??? ???????? ?????? ???????
? ????????
?? ????? ?????
????? ? ????? ????????? ???????? ?????? ???????? ????? ?????? ????????? ????????? ???????? ??????? ???? ?? ??????? ????? ?????? ???????? ????? ? ?????? ????? ? ?????
??????????? ????????? ??? ????? ??????????
??????? ??? ? ???????? ? ???????? : ??? ?????????
I
Abstract
Traditional Chinese culture spread in the Ideological Origins of respecting elderly. the initial lao, means the older, and old age. with the development and evolution of language, the expansion of extension, increasing their meanings, from its basic meaning of agebig on long arising out of direct transfer of thelao , often , long , original , death , very and so on. the old can produce affixes as in Chinese. many with features, and different mix of functions will produce different semantic color. Adopted from the Chinese lao and its semantic meaning , comparative analysis of lao word of different meaning dimensions under translation, can be obtained in d
您可能关注的文档
- “宪治”:基于政治哲学视角的解读-宪法学与行政法学专业论文.docx
- “宽严相济”刑事政策与我国刑事法治的构建问题研究-刑事诉讼法专业论文.docx
- “宽严相济”刑事政策与我国刑事法治的构建问题研究刑事诉讼法专业论文.docx
- “富二代”的家庭教育问题研究-行政管理专业论文.docx
- “对文化和保护冲突的重新审视:从环境伦理视角阐释人类学的环境保护观”的汉译及翻译实践报告英语笔译专业论文.docx
- “寒邪伤阳”理论及其免疫相关性实验的研究中西医结合基础专业论文.docx
- “对策”古今探微语言学及应用语言学专业论文.docx
- “对话”视域下幼儿教师口头评价行为研究-学前教育专业论文.docx
- “对话”视野下凤凰卫视的跨文化传播研究广播电视传播学专业论文.docx
- “对话理论”下中国英语的发展-英语语言文学专业论文.docx
- “耀华站”工程智能化车库管理系统设计与实现-软件工程专业论文.docx
- “老十针”治疗痰湿中阻型颈性眩晕的临床研究-针灸推拿学专业论文.docx
- “老德州”酒营销策略研究-工商管理学专业论文.docx
- “老”语义色彩及其维译语言学及应用语言学专业论文.docx
- “老鼠仓”的民事责任研究法律(法学)专业论文.docx
- “耳”的概念隐喻——基于语料的英汉对比分析英语语言文学专业论文.docx
- “聂珍钊教授访谈录”汉译英翻译报告-英语笔译专业论文.docx
- “联觉”现象在幼儿音乐教育中的运用-学前教育学专业论文.docx
- “联觉”现象在幼儿音乐教育中的运用学前教育学专业论文.docx
- “肌壁大部切除-子宫重建术”对卵巢功能影响的初步研究妇科专业论文.docx
文档评论(0)