《返巢的本能》(第二章)翻译实践报告-翻译专业论文.docxVIP

《返巢的本能》(第二章)翻译实践报告-翻译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《返巢的本能》(第二章)翻译实践报告-翻译专业论文

万方数据 万方数据 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究 所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集 体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均 已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。 学位论文作者:  日期: 年 月 日 学位论文使用授权声明 本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。 根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门 或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州大学 可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印 或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。本人离校后发表、使用学位论文 或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑州大学。 保密论文在解密后应遵守此规定。 学位论文作者:  日期: 年 月 日 摘要 摘要 摘要 翻译材料选自《返巢的本能:动物迁徙的意义和秘密》一书的第二章。这一 章主要介绍了蜂回路线的概念和人们对其的应用,描述了一个研究蜜蜂的属性、 方位感和蜂回路线的实验操作过程。该文本的翻译不仅能为科学研究提供一些学 术资料、对生物学的发展起到一些促进作用,而且有助于蜜蜂的养殖和蜂蜜的收 集,具有一定的经济和社会效益。 该翻译报告主要分为四部分:翻译任务描述、翻译过程描述、案例分析和翻 译实践总结,并附有英语原文和汉语译文。其中,翻译任务描述介绍了材料来源、 作品内容和作者,以及蜂回路线这一章的主要内容;翻译过程描述包含了译前对 于蜜蜂和蜂回路线的背景知识的了解、运用的生物学专业词典和英汉人名辞典对 术语和人名的翻译,以及译后的两次修改和审校工作;翻译案例分析则从词汇、 句法、语篇和文化几个方面对翻译过程中遇到的难点进行具体的分析;第四部分 是对本次翻译实践的经验、心得总结,和对以后翻译工作的展望。 关键词:返巢;蜂回路线;生物学;翻译实践报告 I Ab Abstract II万方数据 II 万方数据 Abstract The material of this translation report is the second chapter excerpted from a scientific book named The Homing Instinct: Meaning and Mystery in Animal Migration. This chapter mainly describes the introduction on the beeline, the application of the beeline in human’s daily life and the experiment process about the research on bees’ instinct and map sense as well as bees’ beeline. The translation of this chapter can provide some academic knowledge for scientific research in a certain degree and promote the development of Chinese biology to some extent, and possibly bring the profits to the personal farmers and improve the economic and social benefits. The translation report is composed of four major parts: translation task description, translation process description, translation case analysis and translation practice summary. It also contains the original material and Chinese translation. The first part is about the introduction to the translation material and its original book, as well as its author, and the description of the content of this chapter. The second part mainly c

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档