不同熟练程度汉英双语者英语简单句加工的ERP研究-语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

不同熟练程度汉英双语者英语简单句加工的ERP研究-语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
不同熟练程度汉英双语者英语简单句加工的ERP研究-语言学及应用语言学专业论文

万方数据 万方数据 对我论文的写作不无裨益。感谢语言科学学院的每一位老师,各位老师道德与学 术并重,宽容博大的胸襟、谦逊朴素的为人,令我如沐春风,倍感温馨。老师们 踏踏实实做学术,认认真真做人的品质,时刻激励着我,让我终身受益。数载教 诲,师恩难以回报,我在这里向各位老师鞠躬致谢! 另外,我要感谢那些和我早夕相处,曾经一起奋斗通宵赶论文的同窗们,正 因为大家在艰辛的日子里彼此安慰,相互鼓励、相互扶持,才让我们顺利地通过 层层关卡,抵达了终点。感谢帮我编排实验程序的同学,没有她的帮助,我很难 顺利地完成实验。感谢在我做实验忙得焦头烂额时帮助过我的师弟师妹们,非常 感谢他们不辞辛劳,陪我在云龙—泉山的路上来回奔波,对他们的感激之情自始 至终溢于言表,是他们帮助我顺利地从泥淖中走出来,迈向了通往终点的康庄大 道。感谢在我半夜回宿舍为我留下热水,平时还能互诉衷肠的室友们,因为她们 的陪伴,让我的生活更加温暖而温馨。感谢 201 这个大集体,这里承载了我两年 以来所有的喜怒哀乐,这份珍贵的记忆我将永远镌刻于心。 感谢父母一直以来对我无私的爱和鼓励,他们是我生命中永远的依靠和港湾, 他们无微不至的关怀,殷切的希望激励着我不断前行。无论我遇到什么艰难险阻, 向他们倾诉时,他们总是强调一句话:“要保重身体,其他的事都可以慢慢来。” 他们的理解和支持让我倍感欣慰,指引着我一路前行。希望我的父母能够健康长 寿,日后我定当竭我所能孝敬他们、报答他们。感谢男友一直以来默默的关心和 付出,即使在工作任务繁重的情况下,他也会熬夜帮我修改论文格式。正是他们 给予的爱的力量支撑我走到了今天,我也将会努力让自己变得更加优秀,来回报 他们的付出! 还有许许多多我想要感谢的人,由于篇幅有限,在这里我都没能一一例举,他 们的关心和帮助,我将永远铭记于心!最后,我还想感谢岁月与困难对我的磨砺, 让我成长为一个有责任、有担当的人! 人生处处是驿站,已是挥手作别之时,在此,向所有帮助过、关心过我的人 再次献上最诚挚的谢意!凝神沉思:相聚甚短,未来漫长,别无选择,唯有风雨 无阻,奋勇直前,且行且珍惜…… 摘 要 L2 句法加工影响因素问题是目前 L2 研究领域一个亟待解决的重要问题,前 人大多研究只是孤立地探讨熟练度或母语迁移对 L2 句法加工的影响,这两种因素 在 L2 句法加工过程中如何相互作用目前还不甚明了。针对前人研究中尚存的不足, 文章结合熟练度与母语迁移两种因素,考察其在汉英双语者 L2 简单句加工过程中 的相互作用,以及晚期学习者是否能够习得 L1 中缺失的形式、形态句法,以期为 L2 句法加工的相关理论提供重要的电生理学证据,促进 L2 句法加工理论的完善。 文章采用事件相关电位技术,分别考察晚期高、低熟练汉英双语者在加工汉 英之间相似、不相似,英语中特有的形式与形态句法结构时的神经机制。通过对 比同种熟练水平汉英双语者加工正确句与违反句,及不同熟练水平的双语者加工 相同句法结构时的大脑反应,我们主要得出以下两点结论: 第一,高熟练汉英双语者在加工相似句法违反时出现了 LAN-P600 效应,低 熟练双语者仅在中央顶区出现了 P600 效应,而对于不相似的句法结构违反,高、 低熟练双语者都没有出现神经机制的显著差异。该结果表明,当双语者达到较高 的熟练水平过后能够获得与目标语本族语者类似的加工机制,母语正迁移会对 L2 句法加工产生促进作用,即使双语者的熟练水平较低也能对 L2 中相似的句法结构 违反敏感。由于受到母语句法知识竞争作用的影响,即使是高熟练双语者也不能 对不相似结构违反进行内隐加工。该结果与前人部分研究结果不同,认为 L2 简单 句加工过程中母语迁移具有比 L2 熟练度更加重要的影响。 第二,对于汉语中不存在的主谓一致形态句法违反,高熟练汉英双语者在左 前额脑区出现了一个 LAN 效应,而低熟练双语者仅在中央顶区出现了一个标志对 句法进行初级阶段加工的 N400 效应。该结果与陈述性/程序性模型的观点一致, 即随着 L2 熟练水平的提高,双语者会逐渐由依赖陈述性记忆知识转变为依赖程序 性记忆知识。且 L1 中不存在的形式句法比形态句法更难习得,晚期双语者获得较 高熟练水平过后最终能够习得母语中不存在的句法结构,支持统一竞争模型与完 全迁移完全通达假说的可习得观。 关键词:汉英双语者;L2 熟练度;母语迁移;句法加工;事件相关电位 I II Abstract Factors that influence L2 syntactic processing pose important but unsolved questions in the study of L2 acquisition. Previous studies have only

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档