母语负迁移在高中英语写作中情况分析.docVIP

母语负迁移在高中英语写作中情况分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语负迁移在高中英语写作中情况分析

母语负迁移在高中英语写作中情况分析   摘要:文章从形态、词汇、句法和语篇等四个层面入手对高中英语写作中的母语负迁移进行探讨。   关键词:高中英语;写作教学;母语负迁移   笔者在高中英语写作教学中发现,学生作文中的错误很多,教师一直在纠错,但相似错误一再出现,极大影响了高中生英语作文水平。为了提高高中生英语作文水平,笔者对学生的英语作文中的错误作了统计,发现母语负迁移是导致高中生英语错误率高的最主要原因之一。所谓的负迁移(negative transfer)即母语干扰(interference)指的是使用已有的语言知识并且出现了错误。以下笔者对此进行具体阐释。   1.形态方面的负迁移   汉语的一个显著特征是其作为孤立语( Isolated Language ),基本上没有语法形态(Grammatical Morpheme )。与汉语相比,英语有更多的形态变化,因而有多种多样的语法词素。由于两种语言在此方面的差异,中国学生在英语的形态习得过程中会犯许多错误,现详述如下。   1.1冠词   a.在元音音素前用a而非an   have a excellent   b.在用零冠词的地方用the   you went to the England   I plan to have the oral lessons to   c.该用the的地方省the   a part of (the) markets goods   use (the) law to protect   d.在用零冠词的地方用a   a short travels   e.该用a的地方省a   if you cant find (a) bus stop   1.2格   英语中有三种格:主格、宾格、所有格。英语不仅用of介词结构还用所有格的曲折变化形式表示所有格,如:the heroes of the nation,the nations heroes。而汉语没有格的变化。   a.省略“,”或“s”   people(s) square   the consumers( ) safety   b.代词误用   Let ours (us) not waste our time   Forbid its (its) appearance   1.3数   英语中的名词几乎都可分为可数和不可数两类。其中复数名词必须有复数标记,如s。而中国学生往往很难区别哪些名词是可数名词、哪些是不可数名词,如suggestion和advice。有时,还会有一些例外,因为有些既可数又不可数的名词会因形式不同而使意义发生变化。因此,部分由于母语干扰,部分由于没有完全掌握或对此现象一无所知,中国学生往往会省略复数标记s:   One of the advantage(s) is   In the two day(s)   1.4时态/体   汉语主要利用词汇手段表达各种各样的体的概念,如:他们开着会;他们开过会了。而英语中的时态是动词不可分割的一部分:一个动作不论是发生在过去还是正在进行必须在动词上表现出来。   We havent meet (met) with each other.   1.5形容词的比较级和最高级   The climate of Beijing is colder than (that of)Shanghai.   因为比较的对象是climate,所以that of不能省略。   1.6派生   汉语中的许多单词在词形完全相同的情况下既可以作名词又可以作动词。然而英语中的许多单词不能同时既作名词又作动词,需要词形上作相应的变化。   … make consumer loss (lose) money   Im waiting for your come (coming).   2.词汇方面的负迁移   词汇方面的干扰主要涉及词汇的选择。词汇选择的主要困难来自于母语方面的语义迁移;而语义迁移主要体现在逐字翻译以及假定的同义性上。所谓假定的同义性是指学习者认为英语中的某个词项与汉语对应词的释义的所指与内涵完全相同。英语中有许多同义词表达的意义相同但用法却不同。如果学生不加注意,则很容易出错:   are harmful for (to) personal (individual) consumers   I welcome (am glad) that you can return (to) our country.   3.句法方面的负迁移   3.1省略   a.主语的省略   英语通常被划分为主语突出(Subject Prominent)的语言,要求句中有明显

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档