- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈32专业英语教学中翻译教学
浅谈32专业英语教学中翻译教学
摘 要:翻译是和听、说、读、写并列的五大基本技能之一,结合“3+2”专业学生的实际情况,论述了在“3+2”专业英语教学中渗透翻译教学的必要性,分析翻译教学的现状,阐述其重要性,并提出适合“3+2”专业学生的有关翻译教学的方法,以期对现阶段“3+2”专业英语教学有所启示。
关键词:“3+2”专业;英语教学;翻译教学
一、翻译教学的必要性
1.目前我校“3+2”班级选用的英语教材为人民教育出版社出版的普通高中英语教材,而教育部门关于《普通高中英语课程标准》在8级、9级的语言技能要求中指出:“能做一般的生活翻译,如带外宾购物、游览等”,“能做一般性口头翻译”,建议开设英汉初级笔译,初级旅游英语,初级经贸英语等。所以,目前在“3+2”班级中引入翻译教学符合新课程标准的理念。
2.“3+2”专业学生将于二年级下学期期末参加由高职院校组织的遴选考试,以浙江医学高等专科学校所出的英语遴选试卷为例,句子翻译是每年的必考题型,所以加强对学生翻译能力的提升是非常必要的。
3.“3+2”学生通过遴选考试升入高职院校以后需要参加浙江省大学英语三级考试,三级考试题型的第三部分综合测试中有句子翻译的题型。如果在中专阶段不重视对学生翻译能力的培养,那对学生将来参加英语等级考试肯定是不利的。
二、翻译教学的现状
1.教师在平时教学中对翻译教学的忽视
翻译是和听、说、读、写并列提出的五大技能之一,而从初中开始,英语教师强调的就是听、说、读、写,将译抛在了一边;学生进入中职学校以后,很多教师认为会说简单的句子,能听懂简短的对话,能看懂简短的文章,就可以胜任将来的工作需要,所以一直没能翻译这一基本技能重视起来。其实,听、说、读、写、译是一个不可分割的整体,有其内在联系,其作用是相等的,因此,需要英语教师转变观念,注重学生五大基本技能的协调发展。
2.教材缺乏系统的翻译知识
目前我校“3+2”班级选用的是普高教材,在英语高考中直接考查翻译能力的分值不高,所以普高教材未将翻译教学作为一个重要部分,书中缺乏较为系统的翻译基础知识和技能的介绍,而教师也缺乏相应的翻译技能的培训,所以通常在课堂上也不太注意学生翻译能力的培养,这在一定程度上影响了“3+2”专业学生翻译能力的提升。
3.英语课堂上涉及的翻译教学纯粹是为词汇学习服务的
以我校一周六天上课制为例,中专班级一周四节英语课,“3+2”班级是6节课。虽然课时增加了,但由于采用普高教材,难度要比中专教材高出许多,因此教学时必须考虑学生的接受能力,整体进度比较缓慢,所以整个课时不是十分宽裕。教师在保证完成教学任务的前提下,能关注学生听、说、读、写能力的培养已属不易,很难顾及翻译能力的发展和培养。即便涉及了翻译教学,也纯粹是为词汇学习服务的,即要求记单词和词组的时候要记住拼写、记住他们的汉语意思,很少讲解翻译技巧和策略,因此学生只会逐字逐词地进行英汉两种语言的转换,无法从整体上把握句子结构,往往出现译文生硬、结构混乱的现象,尤其是中译英的过程,烙上了明显的中国式英语的印记。这也是为什么一部分“3+2”学生词汇量尚可,却无法翻译出较为地道的英语的原因。现在,越来越多的学生畏惧甚至讨厌翻译练习,在期中期末考试中,翻译题型的得分率较其他题型要低很多。
三、翻译教学的重要意义
伴随着全球化程度的不断提高和对外交流的日益突出,当今社会对各类人才在外语交流方面的能力有了更高的要求,这就需要学生不断提高自身的外语交际应用能力,而翻译能力是交际能力的一个重要体现。
翻译属于一种再创造的语言活动,翻译的过程就是学生积极动脑思考的过程,它能有效调动学生的英语思维能力,积极运用所学英语知识,如,词汇、语法和句法等,促进学生英语综合能力的提升。翻译和语言学习是相辅相成的关系,需要教师将翻译教学融入平时的英语教学活动中,促进学生整体语言学习的进步。
四、适合“3+2”学生的翻译教学方法
由于课时有限,无法开设专门的翻译课,因此,应将学生翻译技能的培养融入日常的课堂教学中。
1.注重学生翻译兴趣的培养
兴趣是最好的老师,要培养和发展学生的翻译能力,首先要培养学生在翻译方面的兴趣,学生只有对翻译产生了兴趣,才会有学习的欲望。平时的翻译练习让学生感觉非常枯燥,毫无兴趣可言,教师的主要任务就是在枯燥中给学生加点“调味料”。我常常会给学生出一些与字面意思反差较大的短语、句子或者谚语等让学生猜测并翻译,如lucky dog(幸运儿),black Smith(铁匠),to rain cats and dogs(倾盆大雨) 等。由于实际意思与字面翻译出来的意思相差较大,学生会比较感兴趣,尤其对像汉英动物词汇错位翻译一
您可能关注的文档
最近下载
- 项目一 任务三 认识餐饮设备(课件)《餐饮服务与管理》(高教版第二版)同步课堂.pptx
- 16S122图集—水加热器选用及安装.pdf
- 第12课《短文二篇——记承天寺夜游》课件++2025-2026学年八年级语文统编版上册.pptx VIP
- 《中国心理学会临床咨询心理学工作伦理守则》考试题库及答案解析(共200题).docx VIP
- 《抗病毒药和抗寄生虫药》课件.ppt
- 翼科ES500系列专用伺服驱动器用户手册.pdf
- 高等职业技术学院辅导员工作手册.pdf VIP
- JBT 7361-2007 滚动轴承 零件硬度试验方法.docx VIP
- 小学生必背古诗75首80首!家长收藏必备,附带文档打印版.pdf VIP
- 入党积极分子培养考察表1.doc VIP
文档评论(0)