浅谈科技图书编辑加工技巧.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈科技图书编辑加工技巧

浅谈科技图书编辑加工技巧   摘 要 科技图书的责任编辑承担着图书质量的把关责任,笔者认真总结了近10年的编辑加工经验,谈谈科技图书编辑加工中的一些技巧,与大家分享,并希望正承担此项工作的编辑能从中有一些收获。   关键词 科技图书;编辑加工;图书质量   中图分类号 G2 文献标识码 A 文章编号 1674-6708(2018)207-0150-02   科技类图书承担着普及科学知识、传播科技文明的使命,专业性强,但作者的稿件参差不齐,要能达到出版的要求,需要责任编辑付出很多辛苦的劳动。根据书稿的质量、作者文风、格式、书稿篇幅等,加工完一本书稿大概需要短则半个月、长则一两个月的时间,同是加工稿件,为什么有些编辑加工的又快又好,而有些编辑却时常拖延稿件,或者质量达不到出版社要求的合格标准等,笔者就自己的加工经验谈几点技巧。   1 来稿审查   作者投来的稿件或多或少存在问题,距出版社的要求还有很大的差距。所以,要对稿件进行编辑加工。科技类书稿专业性强、难度大、涉及知识面广,作为科技图书的加工编辑,必须具备很广阔的专业知识和编辑知识。在对书稿进行编辑加工前,首先要把好审稿关,这样才能提高后续的编辑加工效率和质量。   编辑拿到稿件,不要着急加工,先通篇翻一下,对于问题较多、加工比较费劲的书稿,应及时退作者修改,作者对自己的书稿最熟悉,只要编辑把退改的意见讲具体了,作者还是很乐于修改的。比如书稿有多个作者,统稿工作没有做好,编辑可以建议统稿人员对全书的体例进行统一;再比如全书没有达到齐、清、定时,编辑应建议作者补齐。若编辑一拿到稿件就开始加工,等到发现问题的时候再退改,这本书稿加工一半先停工,等作者改完再拿过来时,由于这段时间内又接手了其他书稿,已经忘记了之前的书稿内容,势必会造成不同稿件的交叉加工现象,从而降低书稿质量。   还有的编辑会替作者进行修改,这就相当于本来应当由作者做的事情留给自己完成,久而久之,作者会产生依赖心理,编辑也会浪费自己很多时间。需要强调的是,退改意见要具体明白,最好一次性提完,一次性解决,避免反复退改。   2 编辑加工原则   编辑加工的内容主要包括消灭差错、文字润色、规范统一、核对引文、标注字符、图表处理、查对资料和其他整理工作。在书稿加工中,一定要把握编辑修改的尺寸,做到既到位又不越位。加工稿件应遵循以下原则。   1)该改的一定要改,即书稿中的错误一定要改。经查实资料,编辑能够确认是稿件错误的一定要改。编辑一定要改的内容包括:错别字、语法错误、标点符号错误、单位和量的错误、数字和数据错误、逻辑错误、知识性错误、事实性错误以及观点错误等。   2)不该改的一定不改。学术观点、文字风格和写作风格方面的问题一定不要改。一个人写文章,总有自己的风格,这是其思想的表达与遣词造句的习惯造成的。编辑在改稿时,能明显地感受到作者的文风。比如简洁与冗长。有人惜字如金,文章显得精练,内容突出;也有人过于“严谨”,重逻辑,难免文句冗长,看起来费劲。如果通篇如此,最好不要修改。要不然既浪费自己的时间,还会增加排版录入人员的工作量,如果遇上强势的作者,还会吃力不讨好。还有的编辑把对的改错了,稿件本身没问题,编辑凭自己的理解,把不该改的给改错了,这是最让人深恶痛绝的事,不会改就不要改或者与作者核实完了再修改,千万不能自作主张进行修改。“改”还是“不改”,也取决于编辑对语言文字特点的把握。与英语的拼音文字不同,在汉语中,字即词、字也是有意义的;而字字组合为词,当然又有其意义。所以我们对现今常用的字典、词典的利用不要教条化。现在编辑常常使用《新华字典》或《现代汉语词典》等权威工具书,这些工具书对于规范语言文字的使用,起了不可忽视的重要作用。但有一个缺陷就是,凡是《新华字典》或《现代汉语词典》等常用的权威工具书没有载明的词汇,一些编辑往往认为可疑,或直接认为就是错误的;他们要改为字典或词典中存在的词汇,而不是从文句的意义方面去推敲。现在出版行业常用的黑马校对软件,也存在这种情况,编辑有时候盲目信任这个软件,完全采纳黑马词库的修改建议,这种修改都是不正确的。   3)可改可不改的不要改。标题层次,特别是翻译书的标题层次要尊重作者和原版书,一般不要改。同义字、同义词只要符合《现代汉语词典》上的用法就不要改。可以这样用也可以那样用的标点符号也不要改。改后一定要能比原稿明显变好,否则,就没有必要改。对于编辑有怀疑,但编辑又不懂或不太清楚,找人咨询也未能解决的问题,最好也不要改。在编辑工作中,对待“改”还是“不改”,唯一正确的做法应该是:在该改的地方改得正确。喜欢改,习惯改,或改得多,并不表明这个编辑就是称职的;相反地,“慎改”“不滥改”,才是一个成熟编辑应有的工作态度。在多年的编辑实践中,笔者发现,作者一般

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档