- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英日双外语学习中语言迁移和教学策略
英日双外语学习中语言迁移和教学策略
【摘 要】 本文基于语言迁移理论,对英日双外语专业方向的学生在语言学习中遇到的语言正、负迁移,包括语音、词汇、语法等方面作了深入的分析,并从双外语对比教学法、母语在教学中的地位、语言习得和认知理论等方面提出了双外语教学的策略。
【关键词】 双外语;语言迁移;教学策略
近年来,为培养外语类复合型人才,以适应全球化经济的发展和我国改革开放形势的需要,国内一些高校试办了双外语专业或双外语专业方向,这是外语类人才培养模式的新尝试。笔者所在的浙江工业大学之江学院自2007年9月开始从当年入学的英语专业新生中经过测试选拔了30位学生,试办英语专业(英日双外语方向)。这些学生入学前已有6年及以上的英语学习经历,但日语是以零为起点的。学习中一个突出的问题是英日双外语之间的语言迁移,本文将以语言迁移理论为指导,对英日双外语专业学习中的语言迁移现象和对策作一探讨。
一、语言迁移理论
迁移这一术语来源于心理学,指学习者在学习新知识时,将以前所掌握的知识、技能、方法等迁移应用于新知识的学习、掌握的一种过程。在语言学习中,语言迁移则表现为:将某一种先前习得的语言的三个基本要素,包括语音、词汇、语法等迁移到新学的另一门语言中。Odlin对语言迁移作的定义:语言迁移是由目的语和先前习得的(可能是不完善的)语言之间的相似及差异所引起的那种影响。如果这种影响对目的语的习得起促进作用,称为“正迁移”,起干扰作用的则称为“负迁移”。据此,我们有理由认为,虽然,英日双外语分别属于两个不同的语系,前者属印欧语系而后者则属阿勒泰语系,它们之间的语距相当大,产生负迁移的可能性完全存在,但根据乔姆斯基的上述理论,英日双外语之间毕竟在语音、词汇及语法等方面存在一定的相似性,即语言的正迁移。双外语教学,实际上就是在缺少语言环境和氛围的前提下,对母语以外的第二语言和第三语言组织教与学的活动。为了在有限的时间内获取最佳教学效果,双外语教学既要启发学生对语言负迁移的抑制,也要鼓励他们利用语言的正迁移促进学习。
二、英日双外语学习中的语言正迁移
学者和教师关注更多的是两种外语间的负迁移(差异),而忽略双外语学习中语言间的正迁移(共性)。在教学中比较分析两种外语的不同是必要的,通过比较可最大限度地避免学习和使用两种语言时可能出现的错误,促进两种语言的学习。但如果教师只强调两种外语之间的差异,势必会加重学生的心理负担,不利于加深学生对两种语言的理解和认识。英语和日语有不少相似之处,它们都属于形合的语种,注重形式。如:英语和日语都有一些相对应的句型、时态及与之相关的词形变化;日语的音素中和英语一样有元音和辅音,日语中的大部分外来词源自英语,而且其发音也比较接近英语。
1、在语音方面
日语的五个元音音素:あいうえお与英语中的元音/a/,/i/,/u/,/e/,/o/在发音上十分相似,只是在口型和舌位方面稍有不同,学生在教师指导下稍加注意就能正确发音。此外,日语的辅音音素大多与英语的辅音音素发音也很贴近,如:か、さ、た、、な、は、ま、や、わ、が、ざ、だ、ば、ぱ等中的辅音音素与英语辅音音素k,s,t,n,h,m,j,w,g,z,d,b,p的发音十分相近。日语词汇中,来自英语的外来词的发音虽与英语的发音不尽相同,但对于已经学过多年英语并以英语作为第一外语的双外语学生来说,凭他们的语感很容易分辨出来自英语的日语外来词的发音,因为两者之间存在着一定的语音正迁移。
2、在词汇方面
现代日语中引进了大量的外来词,其中主要是欧美语系的词汇。这些外来词很多已经融入了日语,成为日语中不可或缺的一部分,它极大地丰富了日语词汇,使日语的语感更新颖,表现力更强。日语中来自英语的外来词多少还保留着英语单词的发音,在日语课堂教学中,只要听到这些英语外来词的发音,学生会很敏感地联想到相应的英语单词及其词义。并且除发音外,这些单词最基本的词义在英日两语中也是非常接近的,只不过日语中的英语外来词有词义的缩小和义项减少的趋势。即便如此,就词汇的发音和词义本身来说多少存在着语言的正迁移现象,对学习是有利的。 此外,两种语言在构词方法和构词手段也颇为相似。日语中的接头词相当于英语的前缀,而结尾词则相当于英语的后缀。如:日语单词“素颜”中的“素”就是接头词,有“不加修饰、单纯”的意思;“君?_”中的“?_”就是结尾词,表示复数的意思。当构词中涉及到词类变化时,英日两语也有类似的情况,一般都采用添加后缀的方法。英语将形容词转成名词时,采用后缀-ness,-ty,-sion,-(t)ion,-er,-or,-ism等。日语将形容词转变成名词时,一般先去掉词尾加上接尾词“さ”,例如:形容词“高い”(高
您可能关注的文档
- 苏霍姆林斯基创造性劳动教育思想对青少年创新创业教育启示.doc
- 苏霍姆林斯基家长教育思想对我国家长教育启示.doc
- 苏霍姆林斯基和陶行知课程观比较研究.doc
- 苏霍姆林斯基德育观及其启示.doc
- 苏霍姆林斯基教师成长之路及对当下教师成长启示.doc
- 苏霍姆林斯基教育思想实践感悟.doc
- 苏霍姆林斯基教育思想对新教师成长启示.doc
- 苏霍姆林斯基校长观及其对当代校长专业化启示.doc
- 苏霍姆林斯基校长思想及启示.doc
- 苏霍姆林斯基爱情教育观及其对我国高等教育改革启示.doc
- 8 黄山奇石(第二课时)课件(共22张PPT).pptx
- 22《纸船和风筝》教学课件(共31张PPT).pptx
- 17 松鼠 课件(共23张PPT).pptx
- 23《海底世界》课件(共28张PPT).pptx
- 21《大自然的声音》课件(共18张PPT).pptx
- 第12课《词四首——江城子 密州出猎》课件 2025—2026学年统编版语文九年级下册.pptx
- 第2课《济南的冬天》课件(共42张PPT) 2024—2025学年统编版语文七年级上册.pptx
- 17 跳水 第二课时 课件(共18张PPT).pptx
- 第六单元课外古诗词诵读《过松源晨炊漆公、约客》课件 统编版语文七年级下册.pptx
- 统编版六年级语文上册 22《文言文二则》课件(共27张PPT).pptx
原创力文档


文档评论(0)