韩国留学生学习汉语语音难点及对策.docVIP

韩国留学生学习汉语语音难点及对策.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩国留学生学习汉语语音难点及对策

韩国留学生学习汉语语音难点及对策   摘要:本文通过对韩国留学生学习汉语语音进行调查,发现留学生学习语音时遇到了一些难点。笔者结合语料和偏误分析的成果进行了整理,找到原因并在教学上给出解决方案。   关键词:韩国留学生;汉语语音;难点;对策   中图分类号:H19文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)08-0084-02   总体来说,韩国留学生学习语音时遇到的难点有三个方面:声母:唇齿音f、舌面音j、q、x舌尖后音zh、ch、sh和r、l;韵母主要是前后鼻韵母相混、卷舌不到位、圆唇不够和韵尾不到位;声调是“二声上不去,四声下不来”。本文在这儿主要介绍声母的难点和解决方法。   一、唇齿音“f”的偏误案例、分析及策略   1.唇齿音“f”的偏误案例分析   我们知道韩国留学生在发唇齿音“f”的时候,虽然听起来与汉语很相近但却不是正确的发音。比如:他们会把皮肤(pífu)发成(píbu);把头发(fā)发成头(pā);把我妈妈是家庭主妇(zhǔfù)错读成我妈妈是家庭主妇(zhǔpù);   当然他们在发吃饭(chīfàn)这个音时,他们常常发成(chīpàn)。   通过上面的例子我们可以发现,韩国留学生经常会把唇齿音“f”发成“b”、“p”,他们认为这几个音是相同的,当他们在发“f”这个音的时候的时候通常把它发成“b”或者“p”;当在发“b”这个音的时候,常常又发成“f”或是“p”。我们还发现,韩国学生并不是把所有的“f”都发成“b”、“p”。比如在“不服(bufu)”   这个词中,韩国留学生的发音并没有出现混淆。因此,我们发现在一个词中,当第一个字的声母是“b”,第二个字的声母是“f”时,留学生的发音比较准确。   2.偏误的原因及教学策略   出现这样偏误的原因是多方面的,但主要是受母语语音系统的影响,韩语中没有唇齿音“f”;另外一个原因是由他们固有的韩国语思维模式造成的,在韩国留学生的思维当中,他们的语音系统已经定型了,他们已经习惯了已有的发音部位和发音方法。因此当遇到新的语音系统时,已有的语音系统与其发生冲撞,新的语音系统会在不断修改和碰撞中完善。   在汉语语音当中,“f”是一个唇齿音,是通过牙齿和下唇的接触,慢慢摩擦所发出的音。因为韩语中没有唇齿音,所以不容易发音。因此教师在讲解“f”这个语音的时候,需要用夸张的动作演示,用上齿咬住下唇,并同时吹气。然后让学生进行模仿,在学生模仿时要及时纠正,教给学生正确的发音。当学会发单个音时,给出相关拼音的字,如:“发(f?唬?”“饭(f??n)”“飞(fei)”“风(feng)”“房(f??ng)”“夫(fu)”让学生在完整拼音中进行练习。   二、舌尖前音“z、c、s”与舌尖后音“zh、ch、sh”偏误案例、分析及策略   1.舌尖前音“z、c、s”与舌尖后音“zh、ch、sh”的案例分析   对于韩国留学生来说,zh,ch,sh和z,c,s是他们的发音难点,他们经常把这两组发音混淆。比如:他们经常会把“狮子(shīzi)”发成“(shīzhi)”;他们常常把“我要回宿舍(sù shè)”发成“我要回宿舍(shù shè)”;他们还会把“自私(zìsī)”说成“自私(zhìshī)”。   通过分析上面的例子,我们可以发现,留学生在学习汉语舌尖前后音的时候只注重自己母语中没有的舌尖后音而忽略了舌尖前音。   2.偏误的原因及教学策略   韩国留学生之所以在发舌尖前音和舌尖后音时会出现混淆,是因为在韩语中没有舌尖后音。因此有很大一部分留学生在学习“zh,ch,sh”的时候,发音不准确。虽然在韩语中有一组子音与汉语的舌尖前音很接近,但是这组韩国语子音的发音部位是介于舌尖前和舌尖后之间,这就导致留学生在发汉语的舌尖前音和舌尖后音时会出现混淆。   既然我们找出了偏误的原因,在这里我们说一说在教学中的对策。首先,我们应该要把汉语中的舌尖前音和韩语中的子音区分出来。其次,让留学生了解汉语的舌尖前音和韩国语的一组子音是有一定的差别,这种差别主要在于发音时舌位前后的不同。   在汉语中“z、c、s”舌位比较靠前,而“zhi、chi、shi”的舌位比较靠后,舌头需要卷起来。   在教学中,使用顺连法,先教简单的“s”然后带出“z”“c”。汉语的“s”与韩国语子音“”发音很相似,可以先让留学生通过母语对比掌握“s”的发音,然后再学习“z”,“c”的发音。发音的时候时,要让学生掌握发音的方法和发音部位,在发音的过程中舌尖要和上齿背或者下齿背形成阻碍,然后再打开一条很窄的缝隙,让气流摩擦而出。当舌尖前音掌握之后再学习舌尖后音“zhi”“chi”“shi”。   为了让学生区分舌尖前和舌尖后音,可以用手势辅助教学,有助于学生理解。

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档