隐喻概念文化差异浅析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
隐喻概念文化差异浅析

隐喻概念文化差异浅析   摘要:传统的隐喻研究只限于对语言内部结构的研究,如今隐喻研究已超越语言本身的范围,人们开始从认知的角度来研究隐喻的本质。在Lakoff 和Johnson (1980) 的“Metaphors We Live by”一书中,他们提出了一个全新的隐喻概念,即隐喻不仅是语言现象,而且是一种思维方式,是人类生存和认知的基本方式之一,它植根于语言、思维和文化中。通过对英汉两种语言中隐喻概念运用的分析比较,我们发现隐喻作为人类基本的认知活动具有其普遍性和共性。[6]但是隐喻的主要表现形式还是语言,英汉两种语言作为不同文化的载体,反映了人们不同的思维和行为方式,不同的文化模式。由于两种思维和文化模式的不同,在隐喻的生成和理解上都存在着不可忽视的一些差异。在此,我们将对由于生活环境、生活经验、风俗习惯、宗教信仰、价值观念等不同所导致的英汉两种语言中隐喻的生成和理解上存在的这些差异进行探讨。   关键词:认知; 隐喻; 文化模型; 差异      一、隐喻的定义      “隐喻”(metaphor)一词源于希腊语 metapherein,其中 meta 意 为 beyond , change,而 pher 则表示 carry。隐喻的基本作用就是把一个事物(源域 source domain)的某些特征影射(mapping)到另一事物(目的域targetdomain)的认知过程。 随着语言学研究的迅速发展,特别是进入 20 世纪以来,人们开始用认知语言学理论来认识、研究隐喻,并提出了一系列解释隐喻现象的理论。“ 1980 年 , 美 国 两 位 学 者GLakoff 和 MJohnson 出版 《Metaphors We Live By》一书,在其中他们提出了概念隐喻,即指存在于人们头脑里的一种经过归纳的、反映事物本质的隐喻表达句式,是跨概念域的整体映射。从而使我们认识到隐喻不仅仅是一种语言修辞 手 段 , 也 是 一 种 思 维 方式。”[6]如 We may have to go our separate ways。(我们可能各走各的路),人们用熟悉的旅途来描述爱情,旅途有一个完整的过程,是一个概念系统。人们用这样一个概念系统来描述爱情的发展,就形成了“爱情是一种旅途”的隐喻概念。      二、隐喻的功能      隐喻是以语言为载体的思维现象,其功能可以从心理学、语言系统和修辞学等多角度来阐释。所以它具有认知功能、语言学功能和修辞功能, 三者互相联系,相辅相成。   1.认知功能:隐喻是人对客观世界的一种认知方式,是文化的反映。隐喻是语言中普遍存在的原则,是人以隐喻化的方式对世界进行知觉、理解的产物。许多文化现象是以隐喻的方式联系起来的。例如:   This class is like a three-ring circus。(这个班像一个团团围住的马戏团),这种表述将马戏团的“嘈杂”、“混乱”、“嬉戏”等特性转移到学生上。这种类别联系是说话者临时创造的,具有独创性。但这种创造受词汇社会规范意义的限制,否则,隐喻就不可理解。研究者发现通过解释和使用隐喻可以扩展人们理性思维的能力。[1]   2.语言学功能:“导致语言变化的触媒是隐喻”,[1]隐喻是语言系统的再生机制。隐喻,即利用事物的相关性和相似性,将指示该事物的词语从一种概念域投射到另一个所想表达的物体的概念域,这样就形成了认知语言学家所说的认知投射或映射。英语中一些新词的产生就是利用这种映射给予旧词以新义。例如,计算机 科 学 中 的 virus( 病 毒 ) 、mouse(鼠标)、memory(存储器)等是将普通事物引入来说明新事物的。“胡壮麟先生总结说,语言符号的多义性和新鲜感得益于隐喻的创造。”[7]   3.修辞功能:隐喻极富有表现力,可以言简意赅地表达 复杂的思想,能表达不可表达的事物和思想,能够增强语言的创造性、新颖性和艺术性。通过隐喻的延伸,我们的语言能力获得提高。“舍尔曾举过如下一例:I have climbed to the top of the greasy pole 。(Disraeli)(我已爬到油滑的竿子的顶部。)这是 Disraeli 就任首相后所说的话,喻指当上首相就犹如爬上油滑的竿子顶端是件很不容易的事,也隐含爬竿者 一不小心就会掉下来。”[1] 这样的隐喻引起了读者丰富的联想,将人的主观经验、情感栩栩如生地描绘了出来。      三、英汉隐喻的共性      隐喻不仅仅是一种语言现象 ,它更重要的是一种人类的认知现象。它是人类将其某一领域的经验来说明或理解另一类领域的经验的一种认知活动 [5 ] 。隐喻意义是源域事物的部分特征向目的域映射的结果。这些映射不是凭空产生的,而是基于人们的生理

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档