谈英语教学中跨文化交际能力培养.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈英语教学中跨文化交际能力培养

谈英语教学中跨文化交际能力培养   摘要:语言是文化的载体,新课标要求在英语教学中突出课程的人文价值,培养学生的文化意识。本文首先从价值观念、文化定势和非语言行为等方面探讨影响文化导入的因素;继而提出需要从词语和语用层面进行文化导入;最后列举了文化导入的方法和原则。   关键词:文化导入 英语教学 跨文化交际      一、引言      语言和文化密不可分,语言是文化的载体,语言传承文化,文化影响并塑造语言。谈及外语教学,人们往往只想到听、说、读、写、译几项基本技能的训练和培养,在具体的教学过程中,对语言所表现的文化并没有给予足够的重视。但是,学会一门外语的语法规则,掌握一定量的词汇并不意味着真正掌握了这种语言并能顺利地进行交际。交际的有效性已经不仅取决于语言形式的正确与否,更要考虑语言形式所涉及的社会背景和文化内涵。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,不能用语言深入、灵活、得体和有效地表达思想,从而使交际失败。   文化是一个社会全部物质文明和精神文明的总和。在以往的英语教学中,我们往往容易意识到母语对英语学习的干扰,但忽视社会文化因素的干扰。长期以来,我们的英语课只注重讲解语法,培养的只是纯语言能力,对文化意识没有给予足够关注。   新英语课程目标亦要求在英语教学中突出课程的人文价值,强调知识的学习和技能的培养,强调发展学生的能力,培养学生的文化意识,强调学生在情感态度、学习策略及价值观等方面的发展。对于新课程标准下的英语教学不仅要求较高水平的知识传授,更注重学生运用得体的语言进行交际的能力。而达到这一目的的一个重要的途径就是英语教师在课堂教学中进行适当的文化背景导入,这就需要教师时刻具备一定的英语文化导入意识,把握文化导入契机。      二、影响文化导入的因素      我国语言学家张占一(1983)把语言教学中的文化背景知识按功能划分两种:知识文化和交际文化。知识文化是指一个民族的政治、经济、教育、宗教、法律、文化艺术等文化知识;交际文化是指两个文化背景不同的人进行交际时,那些影响信息准确传达(即引起偏识或误解)的语言和非语言因素,它包括问候、致谢、称呼、习语和委婉语、禁忌语等。概括地说,它们表现在以下几个方面:      1.价值观念   价值观念是进行跨文化交际的主要障碍,中国崇尚集体主义,英美国家则推崇个人主义,了解两国的价值观对我们预测和理解他们的行为有益。比如,中国人见面后,除说声“你好”以外,总还要问“你去哪里”、“吃了没有?”、“你在干什么?”等,而英美人士往往对以上这些打招呼用语和社交方式不理解,而认为是干预他们的隐私权。      2.文化定势   它是指因为作为特定群体的成员而具有某些特征,是一种看待不同文化的方式,对跨文化的影响很大,有积极的一面又有消极的一面,因为它有时使我们用自己的文化的规约来衡量对方民族的行为。“谦虚”在中国被看作是一种美德,当听到称赞时中国人会感到不太好意思,当别人夸奖说“You speakEnglish quite fluently”,中国人倾向于使用“不”来表示他们的谦虚和担不起这样的赞扬。然而,说英语的人则会以“Thank you,”这样的积极反应接受赞扬。对于他们来说,接受并不意味着自豪或自大,而是真诚的表现,否则就太虚伪或不诚实。      3.非言语行为   语言学家研究表明,百分之五十以上的信息是通过非言语手段来完成的。如手势,面部表情,目光接触等具有和有声语言同样的内涵,使用不当有可能引起误解或不快甚至引发冲突。      三、文化导入的内容原则      1.词汇中的文化   在语言的各个要素中,词汇是最基本要素,因文化差异在词汇层面上必然有所体现,一般说来,英语单词在汉语中很难找到意义上完全对等的词,有些词语的概念意义虽然相近,但是它们的外涵会产生一定的联想意义,也就是文化意义。最突出的例子就是颜色词,英语中有blue-blood(贵族血统)和bluemovie(淫秽电影),而蓝色在国人的眼里却意味着纯净,或者深沉,比如蓝天,蓝色的海洋等。      2.成语、习语和格言中的文化   成语、习语和格言是一个社会语言文化中的重要组成部分,它们的语意、结构和用法隐含了某些文化内涵,超出了字面意思。具有突出的文化特征。在许多西方国家,猫和狗是宠物,在家里的地位不亚于家庭成员,它们不能被虐待,更不会被视为可以提供肉食的动物。所以汉语中的“挂羊头卖狗肉”在英语中的对应说法是cry up wine and sell vinegar。      3.强调语用文化   话语是形式、概念和功能三种知识体系的集中体现,它们之间有着千变万化的相互关系。在交际中,人们通

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档