高中英语写作中中式英语成因及其表现形式.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约3.7千字
  • 约 8页
  • 2018-09-23 发布于福建
  • 举报

高中英语写作中中式英语成因及其表现形式.doc

高中英语写作中中式英语成因及其表现形式

高中英语写作中中式英语成因及其表现形式   《普通高中英语课程标准(实验)》要求在高中英语写作中做到文体规范、语句通顺。在当前中学英语教学中,“中式英语”随处可见。Pinkham在所著的Translators Guide to Chinglish中把中式英语定义为“畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称其为具有汉语特色的英语。”[1]概括来说,中式英语就是指中国人在学习和使用英语过程中,由于受汉语思维方式和汉语文化背景的影响和干扰,把汉语的语言规则运用到英语的语言规则中,从而说出或写出不符合英语文化习惯的畸形英语。本文拟就“中式英语”的成因及表现形式作一探讨,以便在以后的学习中扬长避短。   一、中式英语的成因   英汉两种语言属于两种不同的语系,彼此之间虽存在共性,但也有很大的差异。这种差异在对语言的运用上体现在学生写作的中式英语中。产生中式英语的原因主要表现在语言迁移、文化差异及思维方式差异等几个方面。   1.语言迁移   依据中介语和错误分析理论,中式英语的形成与母语迁移有很大的关系。在二语习得过程中,学习者在学习的初级阶段,利用由经验积累和储存组成的认知结构,用已掌握的本族语语言体系和已获得的有限的、不完整的目的语知识和经验,去理解和表达新的语言现象。当母语规则与目的语规则相同时,通常发生语际正迁移,学习者多可利用母语知识说出正确的目的语语句;当母语规则与目的语规则之间出现差异时,则出现语际负迁移,导致中国式英语的产生。在我国,大多数英语学习者从中学才开始正式学习英语,在此之前已完全掌握了汉语并且对中国文化有了基本了解,而且在母语环境下,学生的思维能力与思维习惯同他们的英语语言能力之间存在着较大的差距。因此,当英语表述遇到障碍时,常借助汉语思维,并把汉语的表达方式和句法规则迁移到英语表达中,这就是英语学习中的语言负迁移现象。因此在英语日常交际和写作中,母语干扰所致的中式英语是不可避免的。   2.文化差异   文化背景的差异也是产生中式英语的一个重要原因。一个民族既有自己的语言,又有自己的文化。从语言学角度看,语言既是文化的反映,又是掌握一种文化的直接有效的工具,每个民族的文化都有其特殊性。要掌握一种语言就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本族文化与其他文化的差异,文化背景上的不同,风俗上的不同和联想上的不同,还有制度、信仰和世界观的不同,社交礼节上的不同等,[2]这些都是导致中式英语的直接原因。   3.思维方式差异   思维是语言生成和发展的深层机制,语言又促使思维方式得以形成和发展。语言是思维的主要工具,是思维方式的构成要素。思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因。[3]著名翻译家傅雷先生说:“……东方人与西方人的思想方式有基本分歧,我人重综合、重归纳、重暗示、重含蓄;西方人则重分析,细微曲折挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周。”季羡林先生则认为,东西方文化最根本的不同表现在思维模式方面,这是其他一切不同点的基础和来源。[4]中式英语的产生更主要源于中西思维模式的差异。中学生经常忽略逻辑主语一致的问题,反映出中国人重意合、轻分析的思维定式。由于学生不可避免地受到汉语思维的影响,不管他们如何精通语法,其作文仍将不可避免地出现中式英语。   二、中式英语的表现形式   中式英语有不同的表现形式,主要表现在两个方面:语言本身和文化习惯方面。   1.语言方面   在语言方面,中式英语主要表现在选词和句法结构两个方面。   (1)选词不当   在词汇层面,高中学生常犯的错误主要有以下几种。   第一、英汉语言机械对应。中学生在英语写作时,常用汉语打腹稿,或借助中文提纲,把汉语一字一句机械地转换成英语。这种转换说明学生没有掌握词的概念意义,仅是按字面意思直译,把英语单词填入事先设置好的中文框架里,但因英汉两种语言之间没有完全对等的词汇概念,这就很难保证用词的准确性。例如,学生把“经受严峻考验”译成“experience a severe test”,其实“test”经常被用来指一种“试验”,如“强度试验”等,而“考验”用“challenge”表达更好。“lack”是个出错率很高的词,它是名词、及物动词,而学生常误用作形容词,以至于出现这样的句子:The flower is lack of water.此外,汉语中有些成对使用的连词如“虽然……但是”等也被迁移到英语中,以致出现语法错误。   第二、用词累赘,语义重复。英语写作中提倡简洁,而汉语文章通常运用大量修饰语。受母语的影响,学生在英语遣词造句时常常不自觉地使用一些意义重叠的修饰语,这些词影响了英语句子结构的严谨和表意的准确性。如:There have been good harvests in agriculture.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档