高职学生英语写作中中式英语现象研究.docVIP

高职学生英语写作中中式英语现象研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职学生英语写作中中式英语现象研究

高职学生英语写作中中式英语现象研究   【摘要】中式英语是英语写作中的一种客观存在。它存在于本科生、高职生英语文本中。本文通过对西安翻译学院高职英语专业大二学生写作文本的研究,试图从词汇、句法、语篇等层面找出中式英语在写作中的表现特征,分析其原因,并提出避免中式英语现象的策略,旨在帮助高职生在写作中避免运用中式英语,从而提高高职生的英语写作水平。   【关键词】高职生 英语写作 中式英语 现象 策略   引言   目前,各高职院校对口语教学比较重视,而作为英语五种基本技能――听、说、读、写、译中写的技能却重视不足。高职生的听、说、读的技能要远远高于写的技能。写作能力可以反映学生对语言技能和知识的内化程度。中式英语现象是高职生英语专业学生英语写作的最大障碍。它降低了学生的写作水平,使学生很难表达作者意图,继而使学生对写作失去信心。   一、中式英语的定义   中式英语又叫汉式英语,是指学生受到汉语思维影响而写出的具有汉语思维痕迹的英语。Selinker指出中式英语为中介语,“它是某个正在学习的二语习得者按照自己的规则系统创造出来的既含母语特征又有目的语语言特征的语言系统。   目前关于中式英语的定义,国内最认可的是李文中对中式英语的界定。他指出中式英语是指中国的英语学习及使用者受到母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合乎英语规范和文化习惯的畸形英语。   二、中式英语的具体体现   经过对文本分析,研究者发现中式英语在高职英语写作中的主要体现在以下三个层面:词汇、句法、语篇。研究者发现在562处错误中,词汇方面达到288处,占51.2%,句法方面152处,占27.1%,语篇方面122处,占21.7%。   1.词汇层面   (1)搭配不当。研究者发现,很多学生在写作中都存在着词汇搭配不当的现象。如“参加考试”写成to take part in examination,正确表述to take an exam /to sit for an examination……一些学生把“价格高/低”写成“The price is too expensive/cheap.”,正确表述“The price is too high/low.”   (2)逐字翻译。中式英语在词汇层面的体现之一是将英语按照汉语逐字逐句地翻译。如:学生想表达我们的生活无法离开水资源。他写成Our daily life can’t leave water resources.把汉语逐字逐句地翻译成英文。正确表述We can not leave without water resources.   (3)用词重复。英语写作应遵循简洁的原则,用词应准确、简洁,避免冗长、重复。在写作时,在意思表达清楚的情况下,能用单词就不用短语,能用短语就不用从句。如一个学生在表述它是红色的这句话时,他写成It is red in color。正确的表述应该是It is red,in color明显是多余的。   (4)词性使用混乱。研究者发现,在学生的语料中,学生对英语的词性掌握不好。名词用作动词,词意理解错误的现象屡见不鲜。如学生想表达进入学校已经一年了。他表述成Enter the university has been almost a year。这里把动词用做主语了,而在英文中动词是不可以用做主语的,应用名词或动名词,这里应用entering。   2.句法层面   (1)流水句。研究者发现,一些学生在写作文时,由于受到汉语思维影响,两个句子之间用逗号连接,而没有连词的情况比比皆是。如:They are very polite and kind,they often help each other.这两句话之间没有连词,而用逗号连接了。正确的表述应在这两句话之间加个连词and。   (2)连动式。动词连动式是中式英语在句法层面上的另一个体现。一些学生在写英语作文时,由于受到汉语思维的影响,常常把两个动词连在一起使用。如It’s a great honor for me to stand here to deliver a speech。正确的表达应是It’s a great honor for me to stand here and deliver a speech。   (3)主语与其前面的非谓语动词不一致。在此次研究的语料中,研究者还发现了主语与其前面的非谓语动词不一致的现象。如Hurrying to the classroom,no one was there.在这句话中,非谓语动词的逻辑主语和主语不一致,非谓语动词的逻辑主语不能省略,但在这句话中却省略了,因此产生了歧义。这句话正确的表述应是Hurrying to th

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档