从翻译研究的多重视角看口译的跨学科研究余静.docVIP

从翻译研究的多重视角看口译的跨学科研究余静.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016 年 7 月 第 39 卷第 4 期 外 国 语 Journal of Foreign Languages July 2016 Vol.39 No.4 文章编号:1004 - 5139(2016)04 - 0084 - 10 中图分类号:H059 文献标识码: A 从翻译研究的多重视角看口译的跨学科研究 余 静 2,王斌华 1, 3 (1. 杭州电子科技大学 外国语学院,浙江 杭州 310018;2. 香港理工大学 中文及双语学系,香港; 3. 英国利兹大学 翻译学中心) 摘 要:国内口译研究近年来发展迅速,但仍存在研究视角比较单一、跨学科路径不足的问题。本文利用翻译 研究的理论框架和研究视角,结合最近十年国外口译研究的最新成果,从语言学研究、文化研究、社会学研究 、 历史研究四个视角出发,探讨如何借助翻译研究的多重视角,拓展口译跨学科研究的主题和方法,深化口译研 究成果,并结合中国口译研究的实际提出一些具体的研究课题 。 关键词:口译研究; 跨学科视角;翻译研究;多重视角 Exploring Interdisciplinary Approaches to Interpreting Studies as Seen from the Multiple Perspectives of Translation Studies 1, 2, 3 YU Jing WANG Binhua (1. School of Foreign Studies,Hangzhou Dianzi Univeristy,Hangzhou 310018,China; 2. Department of Chinese and Bilingual Studies,The Hong Kong Polytechnic University,Hong Kong,China; 3. Center for Translations Studies,University of Leeds,Leeds,U. K. ) Abstract∶ Despite the boom of publication in Interpreting Studies (IS) in China in the past decade, a lack of inter- disciplinary perspectives has become a bottleneck of its development. This article explores several inter-disciplinary approaches to IS by borrowing from the multiple theoretical perspectives and inter-disciplinary approaches from trans- lation studies. Based on an analysis into the recent publications in the West in the past decade, this article delineates four major promising inter-disciplinary approaches,namely,linguistic,cultural,sociological and historical, in order to expand IS in China with substantial suggestions on research topics and approaches. Key words∶ Interpreting Studies;inter-disciplinary approaches;translation studies; multiple perspectives 一、引言 西方口译研究自 20 世纪80 年代末以来发展迅速,在口译过程、口译教学、口译职业化等领域 成果卓著。中国口译研究兴起于 20 世纪90 年代,近十年来发展尤其迅速。文献计量研究显示,中 国核心期刊上发表的口译研究论文数量自 2004 年起呈阶梯上升趋势,2010 年达到峰值,2010 年至 2013 年出版数量趋于稳定(王茜、刘和平 2015:77 - 83 )。这一方面说明口译研究十年来的蓬勃发 展,另一方面也显示,口译研究最近几年可能面临发展的“平台期”,需要寻找更多的突破口。事实 上,无论是对近十年(2004 - 2013) (王茜、刘和平 2015)还是对近五年(2009 - 2013) ( Wang 2015: 62 - 77)发表的期刊论文的主题分析都显示,口译教学依然以绝对优势牢牢占据口译研究

文档评论(0)

汪汪队 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档