在英汉翻译中巧用正反互译法.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
在英汉翻译中巧用正反互译法 每一种语言都有自己独特的否定方式。 由于英语和汉语之 间存在很大差别, 在翻译时可以根据英语和汉语各自的特点及其 表达习惯等,进行正反互译,即英语从正面表达,汉语可以从反 面翻译;英语从反面表达,汉语可以从正面翻译,从而使译文符 合译语的表达习惯、 达到强调或修辞的目的或准确地表达出原文 的精神风貌。 英语句子中如果含有 no,not ,never,none ,nothing ,nobody, nowhere 等否定词,或者含有 non- , im- ,in- ,ir- ,-less 等 等否定性词缀的词语称为反说, 不含这些词语的就是正说。 在汉 语中,如果含有“不”、 “没(有) ”、“无”、 “莫”、 “未”、 “甭”、“休”、“非”、“勿”、“毋”等否定意义的词汇, 就是反说,反之则为正说。 由于英汉思维方式和语言习惯的差异, 同一概念, 英语可能 习惯从正面表达,而汉语则从反面表达,如如: Wet paint.译成“油 漆未干”;反之亦然,如:NoSmoki ng.译成“禁止吸烟”,因此 在英译汉时, 应注意使用符合汉语习惯的表达方式来体现原文的 意思。英语中有些从反面表达的意思,译成汉语时,可以从正面 表达,即反说正译;而有些从正面表达的概念,其汉语译文可以 从反面表达,即正说反译。试比较下面两个例句的翻译: 例 1 Only three students remained in theclassroom.( 说) 只有三个学生还留在教室里。(正说) 教室里只有三个学生还没走。(反说) 例 2 To be or not to be ,that is the question.( 反说) A、生存还是毁灭,这是值得考虑的问题。 (正说) B生存还是不生存,这是值得考虑的问题。 (反说) 例1中的英语是正说,汉译时,译文 A采用了正说的方法, 而译文B则使用了否定词,也就是反说。虽然 A、B两种译法都 忠实地反映了原文的含义,但是,相比较而言,译文 B更流畅, 更符合汉语的表达习惯。可见,英语使用正说,汉译时,也使用 正说的形式有时也并不一定合适。 例2中的英语是反说,汉译时,译文 A采用了正说的方法, 而译文B则采用了反说。通过比较不难看出,译文A是我们习惯 的表达方式。可见,英语使用反说,汉译时也使用反说不一定合 适。 因此,英语中正面表达的句子, 汉译也用正面表达的译文不 够通顺时,可以考虑从反面表达;同样,英语中有些从反面表达 的句子,汉译时也可以从正面表达。 一、正说反译 英语中的有些否定概念是通过含有否定意义或近似否定意 义的词来表达的。 这类词从形态上看都不是由否定词缀构成, 是 肯定式;从词义上讲,它们大多数是某些词的反义词,通过长期 的历史演变, 这些曾完全作为反义词用的词义又引申出其它否定 的词义。 一些语言学家称之为“含蓄否定词”, 另一些语言学家 则称之为“暗指否定词”。 使用含蓄否定词表达否定概念常常具 有某种独特的修辞效果,它有时会使语言生动活泼或增添含蓄、 耐人寻味的效果。 英语中的含蓄否定词或含蓄否定短语一般都要 译成汉语的否定词组:下面按词性列举它们的翻译方法。 1、名词 (1)There was a complete absence of information on the oil deposit in that area. 关于该地区的石油储藏情况,人们 毫无所知。 (2)All international disputes must be settled through negotiations and the avoidance of any armed conflicts. 一切国际争端应通过谈判而不是武装冲突来解决。 作为名词用的 含蓄否定词还有: defiance( 不顾、无视) ,denial( 否认、否定) , exclusion( 排除 ) ,freedom( 不、免除 ) , lack( 无、缺乏 ) , failure( 不成功、不足、不履行 ) , refusal( 不愿、不允许 ) , loss( 失去 ) 等。 2、动词 (1)I hate to say good-bye. 我真不想告辞。 (2)Words failed me. 我说不出话来。类似的动词还有 Iack(缺乏、没有)。deny(不承认、不给),defy(不服从、不遵 从、不让 ) , differ( 不同、不同意、不合 ) , miss( 未打中、未见 到、未达到 ) ,forbid( 不许) ,stop( 不准) ,ignore( 不理、不肯 考虑 ) , refuse( 不愿、不肯、无法 )等。 形容词或形容词短语 (1)Your immediate sup

文档评论(0)

2105194781 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档