說“度天心”学习.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
說“度天心” (首發) 郭店楚簡《成之聞之》篇有如下一段簡文: 《大(禹)》曰:“余(舍)才(茲)厇天心”害(何)?此言也,言余(舍)之此而厇於天心也。是古(故)君子(簟)(席)之上,壤(讓)而受(幼);朝廷之立(位),壤(讓)而(處)戔(賤),所厇不遠(矣)。 文中一些字的隸釋和讀法學術界還存在一些爭議,在此需稍加交待。“害”字彭裕商先生讀為“蓋”,屬下讀,文意亦通。 彭裕商《读〈战国楚竹书〉(一)札记三则》,“新出楚简与儒家思想国际学术研讨会论文”,清华大学2002年3月。 “受”字或釋為“爰”,讀為“援”。“遠”字或釋為“”,讀為 彭裕商《读〈战国楚竹书〉(一)札记三则》,“新出楚简与儒家思想国际学术研讨会论文”,清华大学2002年3月。 赵平安《释郭店楚简〈成之闻之〉中的“”字》,载《简帛研究2001》,广西师范大学出版社2001年9月版。 文中“厇”字《郭店楚墓竹簡》一書釋文加括弧釋為“宅”,似以為“厇”即“宅”字。按“宅”字古文作“”,厇”字見於《玉篇》和《集韻》,“厇”既可能是“宅”字異體,也可能是另外的一個字。不過因“厇”、“宅”皆從“乇”聲,“厇”可以讀為“宅”自然是沒有問題的。學術界其他研究論著也大都讀“厇”為“宅”。如涂宗流、劉祖信著《郭店楚簡先秦儒家佚書校釋》說:“‘宅’,存。《書·康誥》:‘宅心知訓。’,孔穎達疏:‘居之於心,則知訓民也。’” 涂宗流、刘祖信著《郭店楚简先秦儒家佚书校释》,台湾万卷楼图书有限公司2001年版。郭沂著《郭店竹簡與先秦學術思想》訓“厇”為“居”,謂“厇天心”與《大禹謨》“宅帝位”十分接近,譯“所厇不遠矣”為“所居處離天心不遠了”。 郭沂《郭店楚简与先秦学术思想》,上海教育出版社2001年版。廖明春《郭店楚簡引〈書〉論〈書〉考》亦認為“厇”通“宅”,但訓“宅”為“順應、歸順”,謂“宅天心”與《書·康誥》“亦惟助王宅天命”之“宅天命”義同。 廖明春《郭店楚简引〈书〉论〈书〉考》,载《新出楚简试论》,台湾古籍出版有限公司2001年5月版。只有陳偉《大常校釋》讀“厇”為“托”,謂:“疑讀为‘ 涂宗流、刘祖信著《郭店楚简先秦儒家佚书校释》,台湾万卷楼图书有限公司2001年版。 郭沂《郭店楚简与先秦学术思想》,上海教育出版社2001年版。 廖明春《郭店楚简引〈书〉论〈书〉考》,载《新出楚简试论》,台湾古籍出版有限公司2001年5月版。 陈伟《郭店竹简别释》110页,湖北教育出版社2002年12月版。 按以上諸家讀“厇”為“宅”義有未安,訓“厇”為“存”、為“居”,都不能講通文意。譯“所厇不遠矣”為“所居處離天心不遠了”,徒增一“離”字,也有增字解經之嫌。訓“宅”為“順應、歸順”,倒是能講通文意,但是古書中的“宅”字從不見此種用法,也缺乏訓詁學上的證據。讀“宅”為“托”雖然能夠使文句通順,但是綜合考慮文意,這似乎也不是最好的讀法。 我們認為“厇”應該讀為“度”。“厇”從“乇”聲,古音“乇”在端紐鐸部,“度”在定紐鐸部,聲為一系,韻部相同,例可相通。戰國齊國陶文中常見有“亳豆”、“亳區”的銘文,其中的“亳”字就有學者讀為“度”,“度”是標準器的意思。典籍中“度”可通“托”,《管子·國蕃》:“先王為其途之遠,其至之難,故托用於其重。”《揆度》篇“托”作“度”。凡此皆從“乇”聲與從“度”聲可以相通之證。“亳”從“乇”聲可以讀為“度”,從“乇”聲的“厇”自然也可以讀為“度”。傳世典籍中“宅”與“度”經常可以通假,如《集韻·陌韻》:“宅,或作度。”《書·堯典》:“宅西曰昧谷”,《周禮·天官·縫人》鄭注引宅作“度”。《書·舜典》:“五流有宅”,《史記·五帝本紀》作“五流有度”。《書·立政》:“文王惟克厥宅心。”《漢石經》宅字作“度”(見《古書通假會典》895、896頁)。 度字有揣度、估量的意思,在古代漢語中這個意思又組詞為“揆度”、“度慮”、“度量”、“度算”、“度料”、“度計”。《詩·小雅·巧言》說:“他人有心,予忖度之。”就是以“心”作為“度”之賓語,這同簡文“厇(度)天心”的用法相同。《書·康誥》的“宅心知訓”、“亦惟助王宅天命”中的“宅”字有多種注釋著作都訓為“度”,這是正確的。 如江灏、钱宗武译注,周秉钧审校《今古文尚书全译》,贵州人民出版社1990年2月版;王世舜《尚书译注》,四川人民出版社1982年7月版;周秉钧《尚书易解》,岳麓书社1984年11月版。本文收稿日期为2008年1月10日本文发布日期为2008年1月10日這些“ 如江灏、钱宗武译注,周秉钧审校《今古文尚书全译》,贵州人民出版社1990年2月版;王世舜《尚书译注》,四川人民出版社1982年7月版;周秉钧《尚书易解》,岳麓书社1984年11月版。 本文收稿日期为2008年1月10日 本文发布日期为2008

文档评论(0)

zilubuyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档