铸造行业专业英语特征及其运用.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约5.61千字
  • 约 2页
  • 2024-05-12 发布于海南
  • 举报

2023年第12期/第72卷行业资讯FOUNDRY铸造1675

铸造行业专业英语特征及其运用

英语是当今世界范围内主要的交流工具之一,它可以说形成了显著的依赖性,运用被动时态表述,能

不仅具有使用群体规模大、场景多、沟通效率高等优够在英语文本结构突出关键信息

势,同时也和具体行业及领域深度绑定,发展出种类(3)修辞特点。结合铸造行业文献资料分析,此

繁多的“专门用途英语”(ESP:EnglishforSpecific

类文本很少用到文学性、情感性修辞手段,但会涉及

Purposes)形式。“铸造行业专业英语”就属于专门动词时态的修辞功能,即便如此也非常有限,常见的

用途英语的范畴,它的主要特征可以归纳为“专门服有一般现在时、一般过去时及一般将来时三种。例如

务于铸造行业信息传播、理解、表达”,简言之,就“自从计算机辅助技术出现之后,铸造工艺得到了巨

是专门应用在铸造行业场景的一种英语类别。在“一大的发展”这句话,可以翻译为“SincetheCADcame

带一路”背景下,我国企业纷纷出海,同时,越来intobeingcastingprocesshavemadegreatadvances.

越多的国家、地区及经济组织借助“一带一路”合作该句子运用了一般现在时的修辞方法。整体上,在铸

框架,与国内行业开展贸易、科技、文化等方面的交造行业专业英语应用“英译中”实践方面,修辞具备

流。铸造行业是“一带一路”倡议的重点行业之一,一定的灵活性,可以采取中文适应的修辞方法,例如

究其原因,“一带一路”框架下以基础设施项目投资Manganesehasthesameeffectonthestrengthofsteelas

与建设为主导,而基础设施工程高度依赖铸造机械产silicon.”这句话如果采取“直译”就是“锰材料有着一

品,如内燃机、建筑构件、工业机床、冶炼设备等,样的影响力在强度的钢上类似硅材料”,这不仅很难

基于此,加强铸造行业专业英语人才培养至关重要。体现出修辞效果,甚至是达到了语义不通的程度,按

一、铸造行业专业英语特征解读照中文修辞习惯,可以翻译为“锰能够像硅一样影响

(1)词汇特点。整体上看,铸造行业专业英语钢的强度”。

词汇具有专业性强的特点,一些在普通文本语境下(4)逻辑特点。鉴于铸造具有强烈的科技属性,

的词汇,当处于铸造行业语境后,就会发生语义变因此在英语表达方面,它也强调逻辑性。具体来说,

化。例如手(hand)、脚(foot)、鼻子(nose)等铸造行业专业英语特征之一是注重叙事连贯,着重于

常见单词,在铸造行业英语文本语境下应解释为“手上下文的畅达,给人的阅读体验是准确和清晰,所以

柄”“基座”“喷头”。这种现象也会发生在一些英要尽量避免主观臆断、猜测、推理等行为,例如,在

语词组中,如tailpuller按照词汇原义翻译是“尾部拉表述铸造生产过程时,要杜绝暗喻、双关、夸张等词

拔器”,这是一个毫无意义的概念,但在铸造行业文汇的运用。

本语境中,专门用来指“带卷直头装置”。此外,设二、铸造行业专业英语运用技巧

计铸造技术、工艺、设备等表述中,一种常见操作是(1)尊重英语在国际交流场域的表述习惯。具

“名词化”,即将一些动词、形容词、副词及短语等体来说,是指在铸造行业交流活动中,对于词汇的选

用(动)名词取代,如“产品的标准化”这一短语,用、适用要符合主要英语国家及地区(如英美欧)的

直接翻译应该是tostan

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档