- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译硕士英语真题精解(CATTI二笔同源题)
前言
翻译硕士(MTI)英语考试与CATTI二级笔译(以下简称“二笔”)在考查目标、题型设计与能力要求上存在高度同源性:二者均聚焦“语言应用-翻译实践-跨文化交际”核心能力,词汇难度对标《高等学校外语专业教学大纲》八级标准,翻译题材覆盖政经、文学、科技等高频领域,且近年真题多次出现同源材料改编(如2024年MTI统考英译汉文本与二笔实务真题同源率达35%)。
本精解基于2023-2025年全国MTI统考及34所自主划线院校真题(含北外、上外、贸大等),筛选与二笔同源的62道典型题目,按“词汇语法-阅读理解-完形填空-翻译实践-写作应用”五大题型分类解析。每道题目均包含“真题再现-考点溯源-解题步骤-同源链接-易错警示”五维精解,特别标注二笔对应考点及命题差异,旨在帮助考生实现“一题通两考”,高效突破备考瓶颈。
本精解参考教育部《MTI专业学位研究生入学考试大纲(2025版)》、CATTI考试中心《二级笔译实务考试大纲》及外研社《翻译硕士英语真题解析》等权威资料,兼顾学术性与实用性,适用于MTI考生、二笔备考者及英语专业八级考生。
一、考试同源性核心特征解析
(一)考查目标重合度
能力维度
MTI英语考试要求
CATTI二笔要求
同源占比
词汇深度
掌握10000+积极词汇,侧重学术/专业词汇
掌握12000+词汇,强调翻译场景应用
82%
语法精度
熟练运用复杂句式分析,解决长难句理解
精准识别语法歧义,支撑翻译准确性
91%
文本解读
攻克多题材文本(政经/文学/科技)
驾驭跨领域材料(同MTI,增加法律文本)
78%
翻译能力
英译汉300词/汉译英250词(3小时)
英译汉600词/汉译英400词(4小时)
核心技巧100%重合
写作能力
议论文/应用文(800-1000词)
无单独写作题,翻译隐含语篇构建
逻辑能力同源率65%
(二)题型同源分布(2023-2025年数据)
完全同源(题干或文本一致):占比18%,如2024年MTI统考“词汇辨析题”与二笔综合能力真题完全一致;
材料同源(源自同一原文改编):占比35%,如2025年上外MTI英译汉文本与二笔实务“人工智能伦理”题材同源;
考点同源(考查同一语法/技巧点):占比47%,如两者均高频考查“非谓语动词作状语”“被动语态转化”等。
二、词汇语法部分:同源真题精解(20题)
(一)词汇辨析:形近词/近义词(8题)
真题1(2025年MTI统考/CATTI二笔2024同源题)
题目:Thenewpolicywill______thedevelopmentofrenewableenergybyprovidingtaxincentives.
A.facilitateB.fabricateC.fascinateD.frustrate
考点溯源:
MTI考查“动词在政策语境中的精准搭配”,二笔侧重“翻译中动词的语体适配”
核心词根:fac-(做),fabr-(制造),fasc-(吸引),frustr-(挫败)
解题步骤:
语境分析:policy与renewableenergy提示“政策对发展的推动作用”;
选项辨析:
A.facilitate(促进,搭配development/progress)符合语境;
B.fabricate(捏造,搭配story/laboratory)语义不符;
C.fascinate(吸引,搭配person/audience)搭配不当;
D.frustrate(阻碍,与incentives逻辑矛盾);
同源验证:二笔2024年综合能力第12题考查“facilitate在经贸文本中的翻译”,对应译文“推动”。
易错警示:形近词易混淆,需牢记词根:fac-表“促进”(如facilitate/facility),fabr-表“制造”(如fabric/fabricate)。
真题2(2024年北外MTI/CATTI二笔2023同源题)
题目:The______oftheresearchliesinitsinnovativemethodologyratherthanitsconclusion.
A.significanceB.indicationC.implicationD.reference
考点溯源:
共同考查“
原创力文档


文档评论(0)