外教社课件新世纪汉日翻译教程(第三版)第6单元_第2章.pptxVIP

  • 2
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 10页
  • 2026-05-01 发布于广东
  • 举报

外教社课件新世纪汉日翻译教程(第三版)第6单元_第2章.pptx

动物和色彩的寓意文化翻译篇第二章编写?制作杜勤陆健丁依若

导入——你知道以下词语中动物和色彩的寓意吗?兔崽子狐假虎威狼心狗肺扫黄大红人绿帽子汉语日语猫の額古狸牛の歩み犬も食わない青二才ピンク映画

背景知识:汉语中的习语中有些由狗、猫、鸡、牛、老虎、猴子、狐狸等动物名称构成,有些包含着色彩。由于历史背景、民族心理、宗教信仰以及文化传统的不同,各民族对动物和颜色的感受是不一样的,所赋予它的喻义和联想意义也大相径庭。

部分含动物和颜色的词语的日语译词狗急跳墙狗咬狗黄花闺女黑心商人红糖白事汉语日语窮鼠、猫を噛む醜い仲間同士の喧嘩小娘悪徳商人黒砂糖葬式

实战演练有个叼着香烟的男人恶狠狠地骂我们一句:“狗崽子们,滚一边去!”タバコをくわえた男が憎らしげに怒鳴った。「くそガキどもめ、あっちへ行け!」

实战演练他是总经理面前的大红人,可怠慢不起呀。あの人は社長の目下の大のお気に入りだから、大事に扱わなくちゃ……

解说经理経理“大红人”指受某个权贵宠爱、得到某个人偏爱的人,与颜色无关。日语的「赤」没有这种寓意、只能意译为「大のお気に入り」。

实战演练时下,不少人不论是出门办事、择婚姻喜日,还是商店开张营业都要选择黄道吉日,以求事遂人愿,大吉大利。近ごろは、用を足しに出かけるにも、婚礼の日を決めるにしても、また店開きをするにしても、願い事が叶い、事が順調に運ぶように、大安吉日を選ぶ人が多く

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档