- 0
- 0
- 约1.48万字
- 约 21页
- 2026-05-27 发布于广东
- 举报
不以为然的英文是什么
“不以为然”的常用英文表达有:disapprove、objectto、notthinkso、takeexceptionto、disagreewith、notseeeyetoeye。其中disapprove和notthinkso最为贴切,前者强调不赞成、不同意,后者直译为“不这么认为”,表达了“不以为是”的核心含义。表示不同意或否定,不认为是对的。“不”指否定,“以”指认为、以为,“为”指是,“然”指这样、对。表达的是对某人的说法、看法或做法持反对意见,不赞同。该成语常被误用为“不放在心上”的意思,但其正确含义是“不认为是对的”。使用时需注意与“不以为意”(不放在心上)的区别。该成语出自宋代朱熹《续近思录》:“若道学者不以为然,又怎生说是?”英语中“disapprove”指不赞成、反对,“takeexceptionto”指对……提出异议、表示反对。
1.Theexperiencedteacherdisapprovedofthenewgradingsystem,believingitwouldloweracademicstandards.
翻译:那位有经验的老师对新评分系统不以为然,认为它会降低学术标准。
2.Theenvironmentalistobjectedtothecompa
原创力文档

文档评论(0)