- 0
- 0
- 约1.75万字
- 约 22页
- 2026-06-01 发布于广东
- 举报
百步穿杨的英文是什么
“百步穿杨”的英文可译为toshootwithgreatprecision或tohitawillowleaffromahundredpaces,也可用tobeanexpertmarksman或toachieveunparalleledaccuracyinarchery。该成语原意是能在百步之外射中杨柳叶子,形容箭法或枪法极为高明。Toshootwithgreatprecision强调射击精度高;tohitawillowleaffromahundredpaces是直译,保留典故;tobeanexpertmarksman则指神枪手。
1.Theoldarchercouldshootwithgreatprecision,splittingthearrowalreadylodgedinthebullseye.
翻译:那位老弓箭手能百步穿杨,射中already嵌在靶心的箭。
2.TheOlympicchampionwasknowntohitawillowleaffromahundredpaces,nevermissingeveninwindyconditions.
翻译:那位奥运冠军以百步穿杨
原创力文档

文档评论(0)