- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《教学与管理》 2011年7月20日
英语课堂教学 “前结构’’知识策略研究
◎上海第二工业大学外国语学院 田 华
一 、 引言 l Vincent’s duties progressed m rec。树
现代阐释学的发展告诉我们,由于人的活动 Ikeepingandcorrespondencechoresintheback
必然受到历史环境的影响和制约,所以,人们理解 Iofficetodealing,ifonly ina subordinate way,wiht
任何事情都不是用空白的头脑被动地接受,而是 1 isc us hteneady
以其固有的意识去积极地参与。按照德国哲学家 Iunthinkable image of the “socially competent”
海德格尔的观点 ,这就是以我们意识的 “前结构”Ivincent.ButsuchWaSthecaseatthi8stagein
去参与。译者的 “前结构”包括两个方面:一是受历 Ilhislife.
史文化熏陶而形成的 “预设”(presupposition),二是 I 读完这一段,学生如果草草下笔,难免会停留
阅读原文时临时形成的 “移情”(empathy)。本文 旨l在语言层面,译为:文森特先是做些业务记录、信
在探讨在英语翻译教学中 “前结构”知识理解的重 I件处理之类的办公室杂务,后来就以辅助的方式
要性。 、 I和客户打交道。文森特竟有 “社交能力”,这几乎是
二、英语翻译中理解的预设背景与译者的 “移 J个令人难以想象的形象。
情” I 这段文字选自传记性读物 《梵高与高更》。教
英语翻译不是简单的语言符号转换或者代码 I师可以告诉学生本段文字是介绍梵高的生平。在
转移,理解也就不是简单的语言转换过程。英语翻 }理解这段文字时,应当调动自己关于 “艺术家梵
译中的理解是 以忠实地表达为 目的的,因此 ,它要 I高”这一方面的前结构知识,发挥前理解的修正功
求对原作的理解尽可能全面、深入、细致。如何做 l能,看一看理解中出现了什么歧义?仔细阅读原文
到全面深入细致地理解?首先要分析英语翻译中 I和译文,不难发现,inasubordinateway表示的意
理解这一复杂的过程。在理解之前,译者会形成理 思是 “仍然有人指导他,他未能独当一面”,“被译
解的 “前结构”,使理解具有 “预设”背景,这样,译 I为 “以辅助的方式与客户打交道”让人匪夷所恩。
者才能充分 移“情”,即理解原文所体现的精神,理 I那么,熟悉梵高生平的人都知道Et后的梵高因其
解原文作者的心理状态和思想意图。 孤僻古怪让姑娘门吓得尖叫。“ne~lyunthinkbale
因此,在英语翻译教学过程中,首先应该引导 limage”译为 令“人难以想象的形象”非常不合适。
学生充分发挥前理解的调节修正功能。所谓调节 f应译为梵高也有 擅“长社交”的一面,真是几乎叫
修正功能,是指根据已有的 “前结构”,包括语言文 :人难以置信。这样,学生就完成了一个利用前结构
化背景、行为经验、记忆轨迹、心理体验等对译文 l知识消除歧义、准确理解的过程。
进行理解,消除歧义,准确理解。每一个学生,只要 l 三、英语翻译中。理解的历史语境与移情
他生存在社会当中,就或多或少具备了理解 “前结 : 施莱尔马和赫认为,要达到理解,必须将文本
构”。在学生进行翻译练习时,很多时候困难是源 I置于它赖以形成的那个历史语境中。施莱尔马和
于误解或无法理解原文。因此,在教学中,我们应 I赫论证说,理解之所以成为可能,正是因为读者进
当引导学生超出语言的层面,利用 自己的 “前结 :人了历史,进入了作者的“历史经验”中,释义学家
构”分析原文。例如: I(Schleiermacher)将它称为 “理解的历史化”
· 129·
原创力文档


文档评论(0)