- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学术论文摘要翻译的人称
主语与语态的定位
北京清华大学外语系 许建平 张荣曦
翻译研究新论 【摘要】本文对学术论文摘要翻译中的人称主语与语态的定位作了探
讨。由于英汉语言表达上的差异,学术论文摘要在翻译成英语时需要增补适当
的人称代词,需要酌情使用不同的语态,以符合英语的表达习惯。文章参照美
国权威杂志Science的论文摘要,对上述问题做了验证分析,并提出了几点建
议。
【关键词】汉英翻译;论文摘要;主语;语态
一、引言
摘要是学术论文不可或缺的一部分。尤其是国内核心期刊,对
稿件格式都比较注重,一般要求作者提供100~200字的论文摘要。
为了便于国际交流,往往还需要将中文摘要翻译成英语。一般来说,
中文摘要比较好写,但将其翻译成英语却比较麻烦。因为无论从选
词用字、句法结构还是习惯表达来看,英汉语言的差异都很大,摘要
翻译不宜照搬中文的遣词造句模式。现就中文学术论文摘要翻译中
的人称和语态问题发表笔者的如下见解。
二、中英文摘要的主语及人称代词问题
明了,其主语~般用“本研究/实验”、“本文/文章”、“笔者/作者”等
为主语,这一点与英文学术论文摘要大体一致。不过,中文摘要却很
少采用人称代词为主语,这一点又与英语论文摘要不尽相同。以
《中国科技翻译)2005年第4期为例,这一期的16篇文章绝大部分
采用“本文”作主语,用“文章”、“论文”、“译者”的各1处,无主句1
处,没有出现使用人称代词作主语的情况。比较2006年3月24日
美国出版的Science第5768期,同样也是16篇文章,其摘要以人称
代词we,our作为主语的竟高达16次!具体使用情况如下:
describehowtheabundanceofsixknmna
1.Here,we ecotypes,
2.Weshowthat stable of
thermodynamicallydispersionnanoparti—
intoa isenhanced.
cles polymericliquid
to
3.Weuseda climatemodelevaluateNorthernHemi—
global
spherehigh—latitude
warming...
4.We herethatTLRactivationofhuman
report macrophages...
5.Weassessedthe distributionof102inirra—
microheterogeneous
diatedsolutions...
determinedmassvariationsoftheAntarctieicesheetdur.
6....we
2002—2005.
ing
that massoftheice decreased
7.Wefoundthe sheet significant—
ly,...
XII[andice
8....wehave ice XIV,…
prepared
9....andwe their
文档评论(0)