定语从句的几种英译汉技巧在研究生英语课文中的实践.docVIP

定语从句的几种英译汉技巧在研究生英语课文中的实践.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
诗文学刊外语教育教学  2013年第10期 The Pr ac t i c e of Sever al Engl i s h  —-Chi nes e Tr ans l at i on Ski l l s  0n Re l at i ve Cl aus es i n t he Post gr aduat es’Engl i s h Text s O Wang  Kai hui l  Zha ng Ai yi n92 ( j.I nner Mongol i a  Uni ver s i t y  of  Sci enc e an d Te chnol ogy,Ba ot ou,I nner Mongol i a,014010; 2.成驷皤Par t y Sc hool of Pol i t i cal an d Law Commi aee,Bei j i ng,100021) [ Abst r ac t ] Base d  on  t h e pos t gr a dua t es’Engl i sh t ex t s,t h i s ar t i cl e i nt r oduc e s se ver a l  Engl i s h—Chi nes e t r a nsl at i on s ki ll s on r el a t i ve c l a us es. By s t udyi ng and mas t er i ng t h es e sk i l l s,an d pr ac t i c i ng t hem f r equent ly,post gr aduat es眦capabl e of r ea di ng t ext s mor e s moot hl y and eas i l y. [ Key wor ds] r eht i ve chu s es, Engl i s h— Chi ne s e t r a nsl at i on s ki l l s,pr a ct i ce [中图分类号] H315.9 [文献标识码】A [文章编号] 1672- 8610( 2013) 10- 0043- 02 busi nes s—t o—mo——ve qui ckl y.,h ut you have t o kn ow ho w t o deci de whe r e‘ t he r e’ i s 1 11I i s cr ea t es a r et i r ement not onl y f or peopl e Engl i sh l angua ge, as we know,c ons i s t s of t h r e e st a t ement s: !! !堕塑堕些璺!鲤垡曼坠,but f or t h os e who can t hi nk fa st an d have s i mpl e s t at ement s; compound s t at e ment s and compl ex s t at e- t he cour age t o a c t on t h胁eomqcti ons..This r equi re me nt n傥 ds ment s.Of compl ex s t at e me nt s,t he m ar e s i x ki nds of cl aus es. to nuI t hr oughout a n or ga ni zat i on and i s not excl us i ve t o manage— On e of t hem i s Re l at i ve cl ause,SOI l l e of whi ch ar e l ong and com- mer it.” ( para.7,p5,Book I ) pl i c at ed,e spec i a l l y he (译文:“生意一年365天,一周7天,一天24小时都在 my st ude nt s come ac r 06s t hem,t he y f i n d i t obs c ure t O unde rs t a nd 发生,这就意味着竞争也时时刻刘在发生,”豪特说,“公亘亟 t h os e sent ences.皿er e梳,t he mas t e ry of En咖s h—Chi nes e 胜的方法之一就是要更快地“达到目标”!这就是说,你不 t r a nsl

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档