- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
马礼逊《华英字典》与《诗经》的早期英译.pdf
第 l3卷 第6期 河 北 联 合 大 学 学 报 (社会科学版) VolIl3 No.6
2013年 11月 JournalofHebeiUnitedUniversity(SocialScienceEdition) NOV.2013
文章编号:2095-2708(2013)06-0159-04
马礼逊 《华英字典》与 《诗经》的早期英译
郑中求
(河南科技学院外国语学院,河南新乡453003)
关键词:马礼逊;《华英字典》;《诗经》;翻译
摘 要 :马礼逊的 《华英字典》中有多处 《诗经》的翻译,尚未引起 《诗经》翻译研究者的重视 。总结分析 了 《华
英字典》中 《诗经》翻译的情况,并分析 了其参考文献系统及译文特点。《华英字典》中的 《诗经》翻译多为 《诗
经》片段的翻译,翻译方法上多用直译;文体上采用了诗体翻译的方法,重视分行但不重视节奏和韵律;名物
翻译多用音译,个别地方采用意译或加注的方法。马礼逊 《华荚字典》中的 《诗经》翻译,上承威廉 ·琼斯对
《诗经》的转译和介绍,下启理雅各对 《诗经》的专业译介和研究,在 《诗经》早期英译史上散发着独特的光芒。
中图分类号:I-I3.15.9 文献标志码:A
《诗经》是我国一部非常重要的文化典籍 ,收录了从我 是当地长老会的长老,家中宗教气氛浓厚 ,这对他未来的生
国西周初年到春秋时期 的诗歌 305首,分为 《风》、《雅》、 活及传教事业有深远的影响。1804年,马礼逊成为伦敦传
《颂》三个部分。西汉时,儒家思想成为国家的正统思想,相 教会(LondonMissionarySociety)的传教士。接受了两年的传
传由孔子所编撰的 《诗经》受到推崇,成为五经之首。 《诗 教训练后,伦敦传教会派遣马礼逊赴中国传教 ,是为第一个
经》内容广泛 ,洋洋大观,深刻的反映了我国从西周到春秋时 来中国的基督教新教传教士。在海上风雨颠簸了8个月后 ,
期的社会面貌。 马礼逊于 1807年9月4 日在澳门的南湾登陆,开始 了他在
《诗经》的英译始于 1736年,这一年英 国人布鲁克斯
中国的传教之旅,也开始了其译介生涯。据统计,马礼逊来
(R.Brooks)将法国汉学家杜赫德的 《中华帝国全志》翻译成
华后总共翻译、撰述 、编辑、出版了l5种中文24种英文图书
英语,同时也将该书中收录的 《天作》、《皇矣》等八首也转译
报刊;他捐资设立了英华书院;在澳门开班教东印度公司职
成英语 。第一个将 《诗经》从汉语译为英语的是威廉 ·琼
员学习中文;在伦敦设立语言传习所 (TheLnaguageInstitu.
斯 (WilliamJones,1746—1794),他在 1772年将 《诗经》中的
tion)招生学习中文等,马礼逊涉足教育、出版、翻译等多种领
《淇奥》、《桃天》、《节南山》等进行了翻译 J。1829年5月,
域 ,积极地扮演了一个中西方文化交流媒介的角色。
英国汉学家德庇时(JohnFrancisDavis,1795—1890)在皇家
在马礼逊所有的作品中,《华英字典》,作为世界上出版
亚洲文会会议上提交了他的 《汉文诗解》(PocseosSinicae
的第一部英汉双语词典,在
文档评论(0)