“参与体制”下外语翻译教育体系的科学构建.pdfVIP

“参与体制”下外语翻译教育体系的科学构建.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“参与体制”下外语翻译教育体系的科学构建.pdf

里龙自卑辜舷研究 2016 年第2 期 No.2 ,2016 总第262 期 Heilongjiang Research臼 on Higher Education Serial No. 262 参与体制下外倦翻译 教育体象的科学构是 刘小蓉 (成都理工大学外国语学院,四川成都 61∞59) 摘要:在多元文化相互交流与沟通的背景下,高校外语翻译教育迅速地发展,高校外语翻译教育体系也得以逐步形成与 不断完善。由于受到传统外语教育观念的影响,高校外语翻译教育处于以教师为中心的传授形式。将强调学生参与翻译教 育的参与体制引入高校外语翻译教育体系,可以使高校外语翻译教育从以教师为中心的传授形式转变为以学生为中心的 参与形式,提升高校外语翻译教育质量与教学水平,从而构建科学的高校外语翻译教育体系。 关键词..参与体制;高校外语;翻译教育 中固分类号:G642.4 文献标志码:A 文章编号:1∞3 -2614(2016)02 -0142-04 新世纪以来,在国际交流日益频繁的背景下,外语翻译 环境呈现给学生。二是二语习得理论的输人假说提出了可 理解输人。传统外语教学方法偏重于讲解语法词汇,重视语 的需求越来越紧迫,高校外语翻译教育体系正在逐步形成与 不断完善。无论从翻译专业教学体系设置来讲,还是从翻译 言形式而轻视语言内容。外语教师应调整教学内容以确保 专业教学模式与评估来说,抑或就翻译教学与职业的关系以 输出的对于学生而言是可理解输人,以培养学生实际交际能 及翻译人才培养问题而言,都引起广泛的关注。然而,长期 力为目标,重视外语教学意义的表达,调动不同外语教学手 以来,高校外语翻译教育推行的是一种灌输式教育,教育者 段,运用各种形式的媒体,尽最大可能地提供给学生有趣的 信息。三是二语习得理论的情感过滤假说指出,语言输入只 将翻译理论传输给受教育者,轻视实践,更不注重受教育者 有通过情感过滤,才能转变为语言吸收,才会发生语言习得。 的参与体验。参与体制强调有效的教学来自参与,通过参 外语教师应尽力营造学生学习外语的轻松氛围,减少学生学 与可以使学生更高效地学习,获取相关知识与技能。参与 体制的引进,对于改变高校外语翻译教青的这种不良现状 习外语的心理压力,降低学生学习外语的焦虑感,经常肯定 与鼓励学生学习外语,调动学生学习外语的积极性[1] 。 无疑可以起到推动作用,对于构建高校外语翻译教育体系也 2. 建构主义理论 具有积极意义。 20 世纪ω年代,由瑞士心理学家皮亚杰提出的建构主 一、基于参与体制构建高校外语翻译教育体 义理论对外语教育也产生了深远的影响。建构主义理论认 系的理论依据 为,学习获取知识实质上是主观与客观相互统一的过程。一 高校外语翻译教育体系的科学构建需要建立在相关的 是学习者基于已有的知识结构,选择性地知觉外部信息,针 对性地建构当前事物的意义;二是新信息的意义构建又将改 理论基础上

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档