(法汉互译理论与实践)第17讲被动句与翻译.ppt

(法汉互译理论与实践)第17讲被动句与翻译.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第17讲 被动句与翻译 法语的被动句,按照其意义,可分为强调被动意义的被动句和非强调被动意义的被动句。 第17讲 被动句与翻译 (1)强调被动意义的被动句 人们使用被动句,本来是为了强调受事者的被动地位。受事者所接受的是由不得自己决定的来自外部的行为。这种被动句,从语义上来说,在法语和汉语里都大致相同。翻译时,大多数可译成被动句,不作变动。法语表达被动意义,通常使用被动态,而汉语表达被动意义,常用“被、受、遭、挨、吃、由、受到、得到”等词语加某个行为动词来表示,有时也可以用 “为......所......”、“由......加以......?”等套语来表达。例如: 第17讲 被动句与翻译 Trois Fran?ais, dont un prêtre et une religieuse, ont été enlevées mercredi près de l’aéroport de Port-au-Prince. Les ravisseurs ont demandé une forte ran?on. 三名法国人,其中包括一名教士和一名修女,星期三在太子港机场遭劫持。绑架者索要巨额赎金。 第17讲 被动句与翻译 Trois Fran?ais, dont un prêtre et une religieuse, ont été enlevées mercredi près de l’aéroport de Port-au-Prince. Les ravisseurs ont demandé une forte ran?on. 三名法国人,其中包括一名教士和一名修女,星期三在太子港机场遭劫持。绑架者索要巨额赎金。 第17讲 被动句与翻译 出于同样的理由,汉语表示被动意义的句子,也可以直接译成法语的被动句。例如: 然而阿Q虽然常优胜,却直待蒙赵太爷打他嘴巴之后,这才出了名。(鲁迅) Malgré ses nombreuses victoires, Ah Q ne devint vraiment célèbre qu’après avoir été giflé par l’Honorable Zhao. (par un traducteur anonyme) 第17讲 被动句与翻译 (2)非强调被动意义的被动句 除了上一小节说的强调被动意义的被动句外,法语里还有一种被动句跟中文的被动句不一样。法语里许多形式上的被动句,从语义上来说,看不出是为了强调被动的意义或结果,这种被动句,我们称为非强调被动意义的被动句。 第17讲 被动句与翻译 对于非强调被动意义的被动句,翻译成汉语时不能生硬地译成被动句,因为没有施动者又不强调被动意义的被动句不符合中文表达习惯。对这种句子,一般转译为主动句(施事句),但要做适当的调整。具体的处理方式有如下几种: 第17讲 被动句与翻译 A 添补一个施动者作主语。例如: De nombreuses recherches ont été consacrées au problème de la crise économique. 不少人已经对经济危机问题作了研究。 第17讲 被动句与翻译 B 以处所或表示事件发生的背景、范围的词语作主语。例如: Si la majorité absolue des suffrages exprimés n’est pas obtenue au premier tour de scrutin, il est procédé à un second tour. 如果首轮选举未获得有效绝对多数票则进行第二轮选举。 第17讲 被动句与翻译 分析:把法语中充当地点状语的词语译成汉语的主语,这种译法之所以可能,是因为汉语以处所作主语(话题)的情况十分普遍。相比而言,法语里以处所作主语的句子虽然有,但不常用,不像汉语这种句子结构是常态。 第17讲 被动句与翻译 C 译成无主语句。例如: Le consentement de l’intéressé doit être préalablement et expressément recueilli. 事前,应征得当事人的同意。 第17讲 被动句与翻译 D 译成简化被动句。例如: Le présent contrat est établi à Beijing le 26 mars 2007 en deux exemplaires dont chacune des deux parties détient un. Les deux exemplaires sont rédigés chacun en chinois et en fran?ais. Les deux textes faisant également fo

文档评论(0)

autohhh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档