吴方言对于二语语音习得负迁移作用.docVIP

吴方言对于二语语音习得负迁移作用.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
吴方言对于二语语音习得负迁移作用

吴方言对于二语语音习得负迁移作用   一、负迁移   在二语习得过程中,学习者往往会受到母语的影响,不同的研究者对此进行了研究,一般将此定义为迁移(transfer)。语言迁移分为正迁移(Positive Transfer)和负迁移(Negative Transfer)。   Robert Lado(1957)认为,在外语学习环境中,学习者广泛依赖已经掌握的母语,倾向于将母语的语言形式、意义和与母语联系的文化迁移到外语学习中。H.Ellis(1965)认为迁移是一种假设,“假设对任务A的学习会影响任务B的学习”。C.James(1980)认为语言迁移是指第一语言的学习会影响第二语言的学习。Odlin(1989)认为语言迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。D.P.Ausubel(2002)从认知结构角度分析迁移,提出了迁移的条件和规律。Rod Ellis(2006)认为母语是造成二语学习者在学习过程中产生错误的根本原因之一。母语对二语习得的影响,尤其对于二语语音习得的影响,往往属于负迁移。   汉语和英语是完全不同的两种语言。汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系下的西日耳曼语支,虽然在学习过程中汉语语法知识对于英语语法的学习存在正迁移影响,但二者毕竟不属于同一语系。何况英语的发音意味着全新的语音系统和发音模式,要在这方面进行改变,难度更大。因此,中国学生在语言学习过程中发音受到汉语影响是无法避免的。桂灿昆(1985)对这两种语言的语音系统进行了对比,张凤桐(1996)对二者语言差异所导致的发音错误进行了分析,这些错误的发生,实质上是中国学习者在二语习得过程中由于受母语发音习惯影响而经历的负迁移。   二、吴方言区发音特点   1.吴方言区和吴方言。   中国学习者的母语是汉语,但各地方言不同,因此各方言区学生在二语习得过程中所经历的负迁移也不相同。吴方言是一支派生于汉藏语系中上古汉语的语言集和,它以上海话为共通语、以苏州音为标准音、以江南群城方言为基础方言、以八调清浊等正统存古的自然语言为古典语法规范,主要通行于中国江苏南部(除南京和镇江的部分地区)、上海、浙江大部分地区、安徽南部的部分地区、江西东北部和福建西北角及香港、美国旧金山等地说吴语的移民之间。笔者所在学校位于苏州,生源来自江苏从南至北的十几个城市,其中苏州、无锡、常州三地,以及南通、镇江部分地区属于吴方言区。笔者主要讨论吴方言区的发音特点及其对学生二语习得过程中发音的影响。   2.吴方言区发音特点。   吴方言区的发音特点比较复杂,在发音过程中,古浊塞音、浊塞擦音和浊擦音声母都比较完整地保留下来。普通话中只保留了四声:阴平、阳平、上声、去声,但吴方言中仍然保留阴平、阳平、阴上、阳上、去声、阴入、阳入七种声调,较接近中古汉语声韵,比大多数方言的声调都要丰富。吴方言的发音特点中,对英语发音造成直接影响的主要有三点:无翘舌音;复韵母少;不区分前后鼻音。   (1)声母无翘舌音。   吴方言中没zh、ch、sh三个翘舌音,发音时,这三个音被发成相对应的平舌音z、c、s。如“正确”发成“zèng què”,“重新”发成“cóng xīn”,“上海”发成“sàng hǎi”。同时,在吴方言中,同样需要翘舌的舌尖后音r被发成舌尖中音l。如“容易”发成“lòng yì”,“强弱”发成“qiáng luó”。   (2)不区分前后鼻音。   吴方言中不区分前后鼻音,尤其是in和ing、en和eng难以分辨。听起来,吴方言中的后鼻音特别不明显,似乎只有前鼻音。如“经过”发成“jīn guò”,“铃铛”发成“lín dāng”,“寒冷”发成“hán lěn”等。另外,吴方言中的鼻韵尾音节会出现辅音脱落、韵母鼻化现象,但是这点经常被人忽视。例如把“斌”的尾部辅音n去掉,把i直接鼻化。   (3)复韵母较少。   吴方言发音时开口较小,这可能是导致发音时单韵母多而复韵母少的原因之一。例如“爱”在吴方言中发类似英语中/e/的音,“安”发类似法语中/??J/的音。这些音和普通话里的复韵母相比,开口都要小得多。另外,还有一点可能被很多人忽视,作为保留了七种声调的一种语言,吴方言中部分复韵母发音相似,只是声调不同。可以试比较“来”和“背”,二者都发类似英语中/e/的音,用来区分它们的就是它们的声调。   三、吴方言对英语语音学习的负迁移   吴方言的这些特点,导致吴方言区学生在习得英语时出现一些相应的语音现象。   1.翘舌音的缺失造成/r/音发得不准确不到位。   无翘舌音,既指吴方言里没有zh、ch、sh这三个音,又指吴方言里不发声母r这个音。吴方言发音时不需翘舌,口型变化较小,这对英语学习的负迁移作用非

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档