- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语翻译教学中问题与对策
大学英语翻译教学中问题与对策
摘 要 大学生的英语能力和运用英语进行沟通的技能都是通过英语教学质量体现出来的,此文通过剖析大学英语翻译中所出现的问题,并在此基础上对翻译教学问题给出了几条实质性的建议。
关键词 大学英语 翻译教学 问题 对策
1英语教育中关于翻译方面的误区
1.1对于翻译教学没有正确的定位
老师们总是遵循过去的教育观念,觉得学生学习英语更重要的在于听说读写,而忽略了翻译方面的能力,教师们觉得翻译可以在每一个环节中进行。然而翻译教学学科在中国的教育模式中,依旧在起步阶段,老师们对于翻译教学都没有正确的认识,并且缺乏专业性的知识,从而导致教学任务和课程设计的连接不准确,不严谨。
1.2没有对翻译教学进行全面改革
尽管翻译教学已经从中国的整个教育过程中分离,然而在真正的教学的改革中,对于翻译教学方面仍旧不够重视。中国的英语教育在目前仍然没有确切的指出着重培养学生的翻译能力,从这一方面来说,就已经大大阻碍了大学生英语能力的提高。在现阶段,即使区分出了翻译能力,在真正的教育教学当中,老师也举办了一些和翻译相关的课题,其实并没有把翻?g能力的培养当作独门学科,它依旧是整个英语教学的一个分支,所以很多的英语老师并没有在翻译方面下功夫,投入的力度也比较小,使学生不能够掌握全面的翻译内容。
1.3没有建立完善的教学体系
大学英语四六级考试通常被当做考察学生学习水平和老师教学质量的标准,大部分人觉得学生的英语能力取决于是否通过了英语四六级考试。其实在真正的四六级考核当中,关于翻译方面的内容非常少,根本不能够测试出学生翻译方面的水平,并且老师在英语四六级考核中,更关注的是学生是否练习了翻译方面的题目,然而根本不能给学生们出示较为全面的翻译内容以及翻译方法,也不能准确的掌握学生对于翻译技巧及理论的理解情况,所以单单依靠英语四六级考试通过情况来评价学生的英语翻译水平是极其片面的。
2如何处理翻译教学中出现的各种问题
2.1提高对翻译教学的重视程度
高等院校如果想提高英语翻译的效果,最关键的就在于提高对翻译教学的认识,明白翻译教学对学生发展中的重要性,重视翻译教学的同时,对其进行准确定位。作为高校,首先应该关注教师的教学水平上,聘请能力较强的老师,选拔优秀的翻译教师,并且给予教师进修培训的机会,从而让老师能够不断提高自己的翻译水平,通过阅读大量的翻译书籍,使自己的教学工作得以顺利进行。在此基础上,老师们还需要提高对翻译教学的重视程度,把其当作一门科学,探索合适的教学手段,将翻译的实践和翻译的理论内容结合起来,从而对翻译教学有一个准确的定位。第二,国家也要重视大学英语翻译教学,结合各大高校确立出较为科学合理的教学目标,让所有在高校中担任英语翻译的老师都可以将自己的教学能力在教学中充分展示出来,既重视学生听说读写四方面能力的提高,也重视提高学生的翻译水平。对大学英语翻译进行正确的认识,在教学过程中,老师还应该将翻译教学的科学性,区域性以及可行性等不同特征充分展现出来,在老师的指导下,促使高校学生能够认真对待英语翻译,准确的认识翻译工作,从而摆正自己的态度,不断学习和翻译手段,翻译重难点及方法等相关的内容。
2.2将翻译教学分为单独学科,加强重视
中国的教育机构和各个高校若要快速的提高英语翻译教学的效果,增强学生的翻译水平,就必须重视培养学生的翻译能力,要充分认识到翻译教学的重要性,将翻译教学划分出来,使其成为一门独立的学科,让学生能够受到较为专业化的培训,从而掌握和翻译教学有关的内容,技巧,理论和各种常用的翻译手法等等,有效的提高学生的翻译水平,增强学生的学习效果。第一,国家教育机构需要充分掌握现阶段英语翻译教学的实际情况,让每所高校都把翻译教学划分出来,作为一门独立学科进行教学,加之配备多位专业的英语老师,让学生能够学习准确的和翻译相关的知识,使其在今后的英语学习中掌握各种翻译技能,从而促进学生的发展,达到教学效果。第二,正确的认识英语翻译教学,并把其划分成为一个独立的学科之后,高校就应该和各个大学进行合作,共同编写教材,在设计翻译教材的时候,既要包括全面的理论内容,还要附带各种练习题目。第三,作为从事翻译教学的教师,需要科学的设计教学的各个步骤,不但要求学生掌握全面的理论基础,还应该给予学生足够的、合理的练习机会,帮助学生学会把理论知识应用于真正的实践当中。
2.3适时加以检测,进行有效的动态评价
作为从事英语翻译的教师,若要提高翻译的教学质量,不仅仅需要计划教学时间,掌握专业知识,还应该适时的进行检测,完善翻译教学的监测体系。监测的内容大致有俩个方面。首先就是在课堂上,学生的情况。比如,在一个集体中,有多一半的学生都可以顺利完成翻译任务,表
您可能关注的文档
最近下载
- (正式版)DB61∕T 1486.8-2021 《设施茄果类蔬菜水肥一体化技术规范 第8部分:辣椒基质栽培》.docx VIP
- (正式版)DB61∕T 1486.8-2021 《设施茄果类蔬菜水肥一体化技术规范 第8部分:辣椒基质栽培》.pdf VIP
- 《光伏玻璃工艺讲解》课件.ppt VIP
- 迅达扶梯9300ae产品介绍.pdf VIP
- SL747-2016采矿业建设项目水资源论证导则.pdf VIP
- 重症医学科专科护士工作汇报.ppt VIP
- 云南省茶叶出口影响因素的实证研究.docx VIP
- crrt专科护士汇报ppt.pptx VIP
- 毕业设计(论文)-星型发动机设计.docx
- 除尘器噪音标准.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)