- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《可持续发展旅游会议科克投标文件》翻译实践报告英语笔译专业论文
ii
ii
Abstract
In modern society, the Business English has become the common tools of economic interchange and trade events. With the development of economic globalization, the Business English plays an important role. In order to win the bid of Sustainable Tourism Conference, Cork submitted Cork Conference Bid Document. The author of this report selects Cork Conference Bid Document as the proper source text of translation. The author hopes to apply the translational theories, skills and strategies to practice, summarizes the problems of translation processes and improves translation ability.
This translation report is a summary of the process of text translation.
Firstly, the author describes the features of source text: lexical level, bid document has some characteristics which include the specialized vocabulary is densification, the common vocabulary is specialization and the simple vocabulary is complication; syntactic level, this source text contains some long sentences, passive sentences, modal sentences and elliptical sentences; textual level, bid document has some characteristics of format, cohesion and coherence.
Secondly, the author describes the process of translation, including sections of preparation, superficial translation, back translation, revision.
Thirdly, the author analyzes some translation instances from the perspectives of lexical level, syntax level and textual level. On the lexical level, the author focuses on the translation strategies of conversion, amplification, omission and polysemy, such as conversion from verbs to nouns, amplification of conjunctions; on the syntactic level, the author focuses on the translation strategies of phrasing and combining method, semantic alternation, modal tone, negation, such as splitting to integrating of long sentences, passive to active conversion of translation; on the textual level, the author focuses on the translation strategies of format, cohesion and coherence, such as translation of date, hyponym
您可能关注的文档
- “限塑令”的生态学与经济法学思考法律学专业论文.docx
- “限娱令”下省级卫视文化责任的思考传播学专业论文.docx
- “限娱乐”对中国电视传播格局的影响分析新闻与传播专业论文.docx
- “限娱令”背景下中国电视综艺节目创新创优研究戏剧与影视学专业论文.docx
- “限高令”的法律问题研究法律专业论文.docx
- “除了X,Y”相关构式分析汉语言文字学专业论文.docx
- “险些”类句式探源汉语言文字学专业论文.docx
- “随州烟草现代物流”分析与发展对策研究-工商管理专业论文.docx
- “陶冶语文”教学研究课程与教学论(语文)专业论文.docx
- “院落式”布局模式在山地住区规划中的应用建筑学专业论文.docx
- 《可能的未来》翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《可持续室内设计》(第一章、第二章)翻译项目报告翻译学专业论文.docx
- 《史记》《汉书》二十篇语言比较研究-汉语言文字学专业论文.docx
- 《合并字学集篇》释义研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《合同法重述》(第二版)翻译报告——第46条至第53条英语笔译专业论文.docx
- 《合欢树》的文本解读和教学价值的确定学科教学(语文)专业论文.docx
- 《吉林华桥外国语学院学生手册》英译的反思性研究报告-英语笔译专业论文.docx
- 《名侦探柯南》的科学传播分析传播学专业论文.docx
- 《名公书判清明集》户婚门词汇研究中国语言文学;汉语言文字学专业论文.docx
- 《名利场》的言语反讽现象分析学科教学(英语)专业论文.docx
文档评论(0)